تبليغاتX
وبلاگ فارسی سامی یوسف:: Sami Yusuf Farsi - دانلود و ترجمه ترانه ها

وبلاگ فارسی سامی یوسف:: Sami Yusuf Farsi

دانلود رایگان ترانه من امید شما هستم "I'm your Hope"

اسپریتیک دوستان عزیز! 

شما نزد ما جایگاه بسیار ویژه و خاصی دارید، به همین خاطرست که ما همیشه دوست داریم کاری کنیم که شما دوست داشته باشید و لذت ببرید. الان میتوانید با مشترک شدن در خبرنامه سایت، “لایک” زدن صفحه رسمی سامی یوسف در فیسبوک و یا “فالو” کردن سامی در تویتر ترانه همیشه محبوب “من امید شما هستم” را دانلود کنید.

ترانه “من امید شما هستم” را از این صفحه نیز می توانید دانلود کنید و یا گوش دهید.

- وارد  کافه ما  شوید و در آنجا عضو شوید.

- یا صفحه رسمی سامی یوسف در فیسبوک را لایک بزنید.

- یا سامی یوسف را در تویتر فالو کنید؛ آماده “ترند” شدن Spiritique# باشید!

- یا در خبرنامه های سامی یوسف با وارد کردن ایمیلتان در اینجا عضو شوید، این گاهنامه ها شما را در جریان آخرین خبرهای مهم مربوط به سامی یوسف نگاه خواهند داشت.

هر یک از موارد مذکور میتواند انجام شود. و حالا از ترانه I’m Your Hope که هم اکنون منحصرا متعلق به خودتان است لذت ببرید!

www.samiyusufofficial.com/main

www.samiyusufofficial.com/fa





+ نوشته شده در  چهارشنبه 23 آذر1390ساعت   توسط ادمين   | 

"سر چشمه" اثر جدید سامی یوسف منتشر شد.

http://www.samiyusufofficial.com//facebook/Forum.jpg

"سر چشمه" اثر جدید سامی یوسف منتشر شد.


مهلت 2 روزه دانلود رایگان این ترانه به پایان رسید.

دوستانی که امکان خرید از سایتهای خارجی را دارند لطفا برای حمایت از این خواننده این ترانه را در سایت آی تیونز یا آمازون خریداری نمایند.

iTunes

Amazon

www.samiyusufofficial.com


راهنمای خرید از آی تیونز از داخل ایران







پیامی مهم از سامی یوسف در تویتر درباره ترانه منبع
http://www.twitlonger.com/show/celdq9

ترجمه این پیام:

از همه شما برای پیامهای محبت آمیزتان تشکر میکنم. من و گروهم شدیدا تحت تأثیر قرار گرفته ایم و حقیقتا سپاسگزاریم. آن کسانی از شما که از این ترانه (منبع) خوششان آمده، لطفا به خرید آن از آیتونز اقدام کنید
http://itunes.apple.com/album/the-so...le/id457686794
من دعا میکنم که یک روز ترانه ای مثل "منبع" در جدولهای 40 آهنگ برتر آیتونز ظاهر شود. آیا چنین منظره ای فوق العاده عالی نخواهد بود؟ چطور ممکن است که برخی تولیدات واقعا بی معنی و تقریبا مبتذل بتوانند به ده ترانه برتر راه یابند ولی ترانه ای مثل "منبع" که درباره پروردگار والا و قادر مطلق صحبت میکند نتواند؟ من به شما قول میدهم که چنین چیزی نه تنها ممکن است بلکه بسیار محتمل است فقط لازم است که ما کارهای با محتوای "خوب" را با خرید آنها از طریق آیتونز حمایت کنیم. بیایید بحثی جدید ایجاد کنیم. بیایید در خلق "دیدگاهی" دیگر درباره موسیقی و پیام شرکت کنیم. حمایت کنندگان، حمایتتان را نشان دهید و بگذارید این ترانه را به جداول آیتونز وارد کنیم انشاءالله
درود بر شما. سامی


ترجمه ترانه

THE SOURCE

سرچشمه

 

You are the source of all power

تو سرچشمه همه قدرت هایی


My need in my darkest hour

نیاز من در تاریکترین لحظاتم


My Lord

پروردگارم

 

Your light and love all I seek

نورت و عشقت تمام آن چیزیست که می جویم


Nothing more I'd ever want or need

هرگز هیچ چیز دیگری نه میخواهم و نه نیاز دارم


My Lord

پروردگارم

 

Protect me from dishonour

مرا از رسوایی و ننگ حفظ کن


Grant me faith to be stronger

ایمانم بخش تا نیرومندتر باشم


My Lord

پروردگارم

 

Chorus.

ذو الجلال و الإكرام، سيد الأكوان، هو المنان

إن لي رب عظيم، ليس مثله إله، هو الرحمن

Thul-Jalali Wal-Ikraami, Sayyidal-Akwaani, howal-Mannan

Inna li rabun Adheem, layyisa mithluhu Illah, howa Arrhamaan

شکوهمندترین و بخشنده ترین، صاحب و سرور جهان، هم اوست که مهربانترین است

پروردگارم حقیقتا بزرگ است، هیچ کس همانند او نیست، هم اوست که مهربان است

The most Majestic and most Bountiful, Master of The Universe, The most Gracious.

My Lord is truly Great, none can compare to Him, He is The most merciful.

 

 

You are the Source of all Mercy
تو سرچشمه همه مهربانی ها هستی

Infinite light for all to see
نور بی نهایت برای دیدن همه

My Lord

پروردگارم

 

Some claim to represent You

بعضیها ادعا میکنند که نماینده تو هستند

But everything they do is so far away from You

ولی کارهایی که میکنند بسی دور از [صفات] توست

My Lord

پروردگارم

 

Bridge 2:

Help us to know You better

کمکمان کن تا تو را بهتر بشناسیم


Help us love one another

کمکمان کن تا همدیگر را عاشقانه دوست بداریم


My Lord

پروردگارم

 

ذو الجلال و الإكرام، سيد الأكوان، هو المنان

إن لي رب عظيم، ليس مثله إله، هو الرحمن

Thul-Jalali Wal-Ikraami, Sayyidal-Akwaani, howal-Mannan

Inna li rabun Adheem, layyisa mithluhu Illah, howa Arrhamaan

شکوهمندترین و بخشنده ترین، صاحب و سرور جهان، هم اوست که مهربانترین است

پروردگارم حقیقتا بزرگ است، هیچ کس همانند او نیست، هم اوست که مهربان است

The most Majestic and most Bountiful, Master of The Universe, The most Gracious.

My Lord is truly Great, none can compare to Him, He is The most merciful.




كم يعاني قلبي،

لكن معي ربي،

إلهي، رحمن،

أنت نور الأمان،

 

Kam yu’ani qalbi,

Lakin ma’i rabbi,

Illahi, rahmaan,

Anta Noorul Amaan,

 

چقدر قلبم رنج میکشد

اما پروردگارم با من است

پروردگارم، سرچشمه مهربانی

تو نور امانی



How much my heart suffers,

But my lord is with me,

My Lord, the source of mercy

You are the light of safety

 
 

I know some doors You may close

میدانم تو ممکن است برخی درها را ببندی


But this is how life's story goes

اما این گونه است که قصه زندگی پیش میرود...


You are my guide the source of light

تو راهنمای منی، سرچشمه نور


My Lord

پروردگارم

 

ذو الجلال و الإكرام، سيد الأكوان، هو المنان

إن لي رب عظيم، ليس مثله إله، هو الرحمن

Thul-Jalali Wal-Ikraami, Sayyidal-Akwaani, howal-Mannan.

Inna li rabun Adheem, layyisa mithluhu Illah, howa Arrhamaan.

شکوهمندترین و بخشنده ترین، صاحب و سرور جهان، هم اوست که مهربانترین است

پروردگارم حقیقتا بزرگ است، هیچ کس همانند او نیست، هم اوست که مهربان است

The most Majestic and most Bountiful, Master of The Universe, The most Gracious.

My Lord is truly Great, none can compare to Him, He is The most merciful.


 استفاده از ترجمه تنها با ذکر منبع مجاز می باشد.


سر چشمه

ملودی - شعر - تنظیم : سامی یوسف

پخش از شرکت ای تی ام اینترنشنال


منبع ترجمه سایت رسمی فارسی سامی یوسف



+ نوشته شده در  دوشنبه 24 مرداد1390ساعت   توسط ادمين   | 

تنها ۲۴ ساعت برای دانلود ترانه (منبع) فرصت دارید

http://www.samiyusufofficial.com/facebook/new.jpgترانه جدید سامی یوسف {منبع} روز ۱۵ ام اوت - دوشنبه چهاردهم رمضان از طریق سایت رسمی سامی یوسف منتشر خواهد شد.

دقت کنید برای دانلود این ترانه تنها ۲۴ ساعت فرصت دارید. بعد از آن برای تهیه این ترانه باید از طریق فروشگاه سایت رسمی سامی یوسف آن را خریداری نمایید.

برای اینکه لینک دانلود مستقیم به پست الکترونیکی شما ارسال شود می توانید با ارسال امیل خود از طریق این صفحه - { منبع } را از همه زودتر بشنوید. 


www.samiyusufofficial.com


+ نوشته شده در  شنبه 22 مرداد1390ساعت   توسط ادمين   | 

سوپراز جدید سامی یوسف برای رمضان - ترانه جدید "منبع" بزودی


"منبع" ترانه جدید سامی یوسف ویژه ماه مبارک رمضان در تاریخ 15 آگوست - 15 رمضان به صورت رایگان از طریق وب سایت رسمی وی منتشر می شود.

برای اینکه اولین نفر باشید که این ترانه را می شنوید در خبر نامه سایت رسمی سامی یوسف عضو شوید

عضویت در خبرنامه:

در صفحه اصلی سایت نام و پست الکترونیکی خود را وارد نمایید


http://www.samiyusufofficial.com/ComingSoon/images/SYO-Coming-SoonThe-Source-SamiYusuf-SplashPage.jpg

+ نوشته شده در  سه شنبه 11 مرداد1390ساعت   توسط ادمين   | 

وید‌‌ئو کلی‍پ مادر - دانلود مستفیم نسخه فارسی - هدیه روز مادر

ويدئو كليپ مادر كه به سه نسخه فارسي ، عربي ، تركي در روز مادر منتشر شد. اين  كليپ از آلبوم امت من مي باشد كه نسخه فارسي آن 1 سال پس از انتشار نسخه هاي عربي و تركي منتشر شد. سامي يوسف با ترانه مادر فارسي در ايران مشهور و محبوب شد. اين ويدئو بارها و بارها از شبکه های مختلف دنیا پخش شد.



  دانلود نسخه فارسی


 نسخه تركي

نسخه عربي


متن و ترجمه کامل ترانه


+ نوشته شده در  یکشنبه 1 خرداد1390ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه جدید سامی یوسف تقدیم به تمامی جوانان به ویژه جوانان مصر


http://www.samiyusufofficial.com/facebook/02Facebook.jpg

"من امید شما هستم" – ترانه جدید سامی یوسف در حمایت از انقلاب مصر

سامی یوسف جدیدترین اثر خود را با عنوان " من امید شما هستم " به تمامی جوانان دنیا به ویژه در حمایت از انقلاب مصر به دو زبان انگلیسی و عربی هدیه کرد و به صورت دانلود رایگان در سایت رسمی خود قرار داد.

برای دانلود این ترانه از سایت رسمی سامی یوسف  http://www.samiyusufofficial.com/im-your-hope.php  دیدن نمایید، پست الکترونیکی خود را در قسمت مشخص شده وارد کنید تا آهنگ را در پست الکترونیکی خود دریافت کنید .

آلبوم معنوی " هر کجا که هستی " آخرین اثر وی چند ماه پیش به صورت رسمی منتشر شد. سامی یوسف خواننده ایرانی الاصلی است که از طلایه داران موسیقی اسلامی و معنوی است. وی اعتقاد دارد هنر هدیه ای است از سوی پروردگار که باید در مسیر درست و الهی از آن استفاده کرد.


| دانلود ترانه |

پس از قرار دادن نام و پست الکترونیکی - لینک با کیفیت ترانه برای دانلود مستقیم برای شما ارسال می شود


متن کامل ترجمه ترانه "من امید شما هستم" 


You are the hope for our globe

شما امید دنیای ما هستید


Don’t give up nor despair
There’s nothing you can’t repair

نا امید و مایوس نشوید چون چیزی نیست که شما نتوانید تغییر دهید 


You can change this world to a better world
With your souls, with your souls

با جان و روحتان می توانید این دنیا را به جهانی بهتر تبدیل کنید


Do not harm me, I am your truth
Do not kill me, for I’m your youth

من حقیقت تو هستم پس به من اسیب نرسان

من جوان شما هستم پس مرا نکش


I am your hope, I am your truth
I’m your faith, I’m your youth

من امید شما هستم  - من حقیقت شما هستم

من ایمان شما هستم  - من جوان شما هستم

قسمت عربی

بالقول والعمل انتم امل

یا کلمات و کارهایتان شما امید ما هستید

سلمهم یا رب  سلمهم یا رب

پروردگارا به آنها صلح عطا کن

بالعلم والقلم  یدفع الالم

با دانش و  قلمت دردهایشان را برطرف کن

لاتنسی انا ضمیرک لاتنضی انا شبابک

فراموش نکن من  وجدانت  هستم  مرا مکش چون جوانت هستم


موزیک، تنظیم و تولید: سامی یوسف

متن شعر: دکتر ولید فیتیحی

بازتاب

موسیقی ایرانیان

خبری - تحلیلی رحماء

فردا نیوز

جهان نیوز

مرکزی دیلی


+ نوشته شده در  پنجشنبه 21 بهمن1389ساعت   توسط ادمين   | 

کتاب الکترونیکی آلبوم " هر جا که هستی "

سوپرایز ویژه سامی یوسف: کتاب الکترونیکی آلبوم " هر جا که هستی " برای مشاهده در سایت رسمی سامی یوسف منتشر شد. 

http://nasheed.ir/files/SamiYusuf-Nasheed.jpg

علاقه مندان می توانند برای مشاهده متن ترانه ها و طرح های هنری آلبوم هر جا هستی با دست خط سامی یوسف وارد این صفحه شده و پس از عضو شدن در صفحه هواداران فیس بوک سامی یا با عضویت در فروم رسمی ( کافه سامی یوسف ) با قرار دادن نام کاریری و پسورد وارد سایت شده و کتاب الکترونیکی را مشاهده نمایند.


مشاهده صفحه

- عضویت در فروم رسمی سامی یوسف

- بخش فارسی فروم رسمی

- عضویت در صفحه فیس بوک



+ نوشته شده در  پنجشنبه 11 آذر1389ساعت   توسط ادمين   | 

ترجمه ترانه های آلبوم جدید سامی یوسف " هر جا که هستی "


 ترجمه کامل ترانه های آلبوم " هر جا که هستی " به فارسی منتشر شد!



مشاهده سایت رسمی فارسی سامی یوسف


+ نوشته شده در  چهارشنبه 12 آبان1389ساعت   توسط ادمين   | 

اطلاعیه مهم در مورد پخش آلبوم جدید سامی یوسف "هر جا که هستی"

http://www.samiyusufofficial.com/whereveryouare/images/Facebook.jpg


آلبوم رسمی سامی یوسف " هر جا که هستی " منتشر شد.

این آلبوم به صورت قانونی درطی چند روز آینده در ایران منتشر خواهد شد. لطفا از دانلود کردن این آلبوم جدا خودداری فرمایید.

از تمامی وب سایت ها و فروم های موسیقی و دانلود نیز تقاضا داریم که از قرار دادن این آلبوم برای دانلود رایگان جدا خوددداری فرمایند.

این آلبوم در ایران و توسط یک شرکت معتبر منتشر خواهد شد. 

برای اطلاعات بیشتر - خرید اینترنی و مشاهده متن اشعار و شنیدن قسمتهای از این آلبوم به لینک زیر مراجعه نمایید.



قسمتهایی از آلبوم به زودی در این سایت قرار خواهد گرفت. لطفا سایتهایی که این آلبوم را برای دانلود قرار می دهند این پیغام مهم را اعلام نمایید.


+ نوشته شده در  شنبه 8 آبان1389ساعت   توسط ادمين   | 

"ندایت را شنیدم" ترانه‌ی جدید «سامی یوسف» در حمایت از سیل‌زدگان پاکستان


اثر جدید خیریه سامی یوسف با عنوان " ندایت را شنیدم " ( Hear Your Call)  دیروز برای فروش در سایت رسمی سامی یوسف قرار گرفت. قرار است تمامی درآمد حاصل از فروش این ترانه به سیل زدگان پاکستان تعلق گیرد. 

سامی یوسف صفحه ای را در سایت رسمی خود به نام پاکستان اختصاص داده است که در این صفحه علاوه بر متن درخواست وی برای کمک به مردم پاکستان و متن شعر می توانید فوتو کلیپ اثر " ندایت را شنیدم " را مشاهده کنید و همچنین از طریق فروشگاه سایت رسمی این ترنه را به قیمت 2 دلار خریداری نمایید.

سامی در وبلاگ شخصی اش نوشت:

این قطعه  و تمام عواید آن به سازمان کمک های امدادی اضطراری کودکان را نجات دهید در پاکستان     می رسد. از شما تقاضا می کنم که از این ابتکار حمایت کنید و هر چقدر که می توانید اهدا کنید… 

 فاجعه ای بزرگ در پاکستان رخ داده است. اما، عمق فاجعه ورای تصورات است. این چند روز گذشته را صرف کار بی وقفه در استودیو برای انتشار تک آهنگ خیریه ای به منظور بالا بردن وجوه و کمک های اضطراری برای مردممان در پاکستان صرف کردم…

سامی یوسف صفحه ای را در سایت رسمی خود به نام پاکستان اختصاص داده است که در این صفحه علاوه بر متن درخواست وی برای کمک به مردم پاکستان و متن شعر می توانید فوتو کلیپ اثر " ندایت را شنیدم " را مشاهده کنید و همچنین از طریق فروشگاه سایت رسمی این ترنه را به قیمت 2 دلار خریداری نمایید.

بازتاب خبری:

پارسینه


صفحه اختصاصی ترانه " ندایت را شنیدم " در سایت رسمی سامی یوسف

مشاهده فوتو کلیپ در ادامه مطلب

خرید ترانه " ندایت را شنیدم"



ترجمه کامل ترانه در ادامه مطلب 

Don't despair, don't lose hope

مایوس نشو، امیدت را از دست نده

 

Hold on to that rope

آن طناب را همچنان بگیر

 

Don't let go, don't let go

رهایش مکن ، رهایش مکن

 

I hear your call

من ندایت را می شنوم

http://www.samiyusufofficial.com/pakistan/images/doc-images/lyrics.jpg

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  جمعه 29 مرداد1389ساعت   توسط ادمين   | 

شفا ( healing ) اثری جدید از سامی یوسف منتشر شد. دانلود+ ترجمه ترانه


دانلود فایل صـوتــی

پس از قرار دادن نام و پست الکترونیکی در این صفحه - لینک با کیفیت ترانه به امیل شما ارسال خواهد شد



دانلود فایل تصویری4shared

Youtube

حجم: 18.5 مگابایت
مــدت زمــان: 4:03


روش دانلود:

پس از وارد شدن به این صفحه " http://www.samiyusufofficial.com/healing "  نام و ایمل خود را در قسمت بالای صفحه قرار بدهید. لینک دانلود ترانه تنها برای ایمل شما ارسال می شود و شما می توانید از طریق ایمیل ترانه " شفا " را دانلود کنید.

دقت کنید که این لینک تنها برای شما صادر شده است و پس از دانلود آن لینک دانلود کار نخواهد کرد.



 پیام سامی یوسف را درباره کلیپ " شفا " در وبلاگ سایت رسمی فارسی بخوانید :

از این که نقشی در این پروژه داشتم بسیار خوشحالم و زمانی که این موزیک ویدئو را دیدید یا شنیدید دلیلش را خواهید فهمید. مفهوم ” شفا دهید تا شفا یابید” نه تنها مرا به سمت این پروژه کشاند، بلکه مرا کاملا مجذوب کرد. این ایده که شفا لزوما در بیمارستان و به واسطه روش های سنتی یا قواعد مرسوم انجام نمی گیرد، بلکه “یک خنده می تواند زندگی ای را تغییر دهد”. متن کامل




ترجمه کامل ترانه : 


It's so hard to explain
بسیار سخت است که بیان کنم

What I'm feeling
که چه احساسی دارم

But I guess it's ok
اما گمان می کنم احساس خوبی است

Cause I'll keep believing
چراکه از ایمانم ناشی می شود

There's something deep inside
چیزی در اعماق دورنم هست

Something that's calling
که می خواند

It's calling you and I
که من و تو را می خواند

It's taking us up high
ما را به سوی بالا می برد


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  پنجشنبه 21 مرداد1389ساعت   توسط ادمين   | 

“هر کجا که هستی” لیست قطعات منتشر شد

http://www.samiyusufofficial.com/main/wp-content/uploads/wherever-you-are1.jpg

بزودی آلبوم جدید “هر کجا که هستی”

انتظار طولانی انتشار آلبوم جدید سامی یوسف (‌هر جا که هستی) بزودی به پایان می رسد. برای اطلاعات بیشتر با ما در تماس باشید.

“هر کجا که هستی” لیست قطعات:

هر کجا که هستی | WHEREVER YOU ARE

سلام | SALAAM

بدون تو | WITHOUT YOU

به سویم آمدی | YOU CAME TO ME

به جوانان شانسی دهیم | GIVE THE YOUNG A CHANCE

آزمون های زندگی | TRIALS OF LIFE

پابان نگرانی | WORRY ENDS

دنیای شکننده | FRAGILE WORLD

در هر اشکی، او آنجاست | IN EVERY TEAR, HE IS THERE

مرا نیرومند ساز | MAKE ME STRONG

هیچ کلمه ای شایسته نیست |


منبع: سایت رسمی جدید سامی یوسف


+ نوشته شده در  یکشنبه 3 مرداد1389ساعت   توسط ادمين   | 

سایت جدید سامی یوسف افتتاح شد!

www.samiyusufofficial.com

http://sites.google.com/site/samiyusufmusic/Home/new-prof.jpg

زبان فارسی نیز به این سایت ضافه شده است و فارسی زبانان می توانند از طریق سایت فارسی به تمامی اطلاعات سایت دسترسی داشته باشند

+ نوشته شده در  یکشنبه 3 مرداد1389ساعت   توسط ادمين   | 

تمامي آثار سامي يوسف در وصف پيامبر گرامي اسلام

به مناسبت 17 ربيع الاول ميلاد باشكوه حضرت ختمي مرتبه محمد مصطفي (ص) كه درود خداوند بر او و خاندان گرانقدرش باد، براي كساني كه براي اولين بار وارد اين سايت مي شوند و مي خواهند با ترانه هاي سامي يوسف در وصف پيامبر بيشتر آشنا شوند يا دانلود نمايند تمامي آثاري كه سامي يوسف براي پيامبر (ص) اجرا كرده است را در اين قسمت قرار مي دهيم.

http://sites.google.com/site/samiyusufmusic/Home/sami-prophet.jpg

http://www.homayounfans.com/weblog/common-files/bullets/1.gif به سويم آمدي فارسي ( ويدئو كليپ ) | مشاهده 

http://www.homayounfans.com/weblog/common-files/bullets/1.gif محمد ( آلبوم امت من ) | مشاهده

http://www.homayounfans.com/weblog/common-files/bullets/1.gif امت من( آلبوم امت من ) | مشاهده

http://www.homayounfans.com/weblog/common-files/bullets/1.gif يا رسول الله ( آلبوم امت من ) | مشاهده

http://www.homayounfans.com/weblog/common-files/bullets/1.gif المعلم ( آلبوم المعلم ) | مشاهده

http://www.homayounfans.com/weblog/common-files/bullets/1.gif عبادت( آلبوم المعلم ) | مشاهده

http://www.homayounfans.com/weblog/common-files/bullets/1.gif يا مصطفي( آلبوم المعلم ) | مشاهده


+ نوشته شده در  دوشنبه 10 اسفند1388ساعت   توسط ادمين   | 

به سويم آمدی :: دومین ترانه فارسی سامی یوسف :: دانلود و ترجمه

دومین ترانه فارسی سامی یوسف منتشر شد.

به سويم آمدی :: You Came to me
 

دومين ترانه فارسي سامي يوسف كه به مناسبت حلول ماه مبارك رمضان اجرا كرده بود به صورت رسمي از طريق وب سايت شخصي وي منتشر شد. ترانه You came to me ( به سويم آمدي ) ترانه اي است در وصف پيامبر گرامي اسلام (ص) كه با زبان شعر ساده و عاشقانه توسط خود سامي يوسف سروده شده است.

اين ترانه در 4 نسخه انگليسي ، انگليسي –  فارسي ، انگليسي – عربي ، انگليسي – تركي  خوانده شده است كه ملودي آن تلفيقي از موسيقي شرقي ( ايراني ) و موسيقي غربي است و همچنين  در قسمت هم خواني به صورت تواشيح هاي اسلامي اجرا شده است.

 دانلود رايگان اين ترانه  در سايت رسمي سامي يوسف " www.samiyusufofficial.com " منتشر شد.

 -------------------------------------

اللهم صل علی سیدنا ، مصطفی علی حبیبک ، نبیک ، مصطفی    

متن فارسي 

تو آمدی در اوج غمهام

 صدات کردم آنجا بودی   -    بدون تو معنای عمر چیست

وقتی ندانم اسراری از غیب -  خواهم رضای تو  -   جانم فدای تو

دلم می خواد، که باشم با تو  -   خسته ام از دنیا

از این دو رنگی ها   -   فقط می خوام  -   که باشم با تو

-------------------------------------

:: اختصاصی وبلاگ فارسی سامی یوسف ::

|دانلود کنید :: ورژن فارسی :: لینک مستقیم|

www.samiyusufofficial..com

پس از قرار دادن اميل خود در اين سايت لينك مستقيم 4 نسخه براي شما ظاهر مي شود

---------------------------

| ترجمه کامل متن انگلیسی ، عربی  ، ترکی ترانه تو آمدی |

 

+ نوشته شده در  سه شنبه 27 مرداد1388ساعت   توسط نويد حسيني  | 

سوپرايز ويژه ماه مبارك رمضان :: دومين ترانه فارسي سامي يوسف

سوپرايز ويژه ماه مبارك رمضان

دومين ترانه فارسي سامي يوسف با عنوان «به سویم آمدي» در ماه رمضان منتشر مي شود.

همانطور كه قبلا اشاره كرديم كه منتظر سوپرايز ويژه سامي يوسف در ماه مبارك رمضان امسال باشيد، اين خبر بصورت رسمي از سوي سامي يوسف منتشر شد. سامي يوسف در سايت رسمي خود اعلام كرد كه ترانه اي در وصف پيامبر گرامي اسلام با نام به سویم آمدي "You Came To me " در ماه مبارك رمضان منتشر مي كند.

وي زمان نهايي انتشار اين ترانه را در تاريخ 18 آگوست (27 مرداد ماه) اعلام كرده است. «به سویم آمدي» ترانه ايست از آلبوم جديد سامي يوسف كه در پايان سال ميلادي جاري منتشر خواهد شد.

اين ترانه به صورت 4 نسخه انگليسي ، انگليسي - عربي ، انگليسي - تركي و انگليسي - فارسي منتشر شد، پس از ترانه مادر فارسي آلبوم امت من اين دومين آهنگي است كه سامي يوسف به زبان فارسي اجرا خواهد شد.

4 نسخه ترانه برايم آمدي را به صورت رايگان در اين سايت دانلود نماييد.


    بازتاب خبري     

دومين ترانه فارسي سامي يوسف درباره پيامبر(ص) :: فارس نيوز
دومين ترانه فارسي سامي يوسف درباره پیامبر ::  تابناك

دومين کلیپ فارسي سامي يوسف :: پايگاه خبري تحليلي اهل ييت

دومين ترانه فارسي سامي يوسف درباره پیامبر :: انتخاب نيوز

دومين ترانه فارسی سامی یوسف این بار درباره پیامبر(ص) :: موزيك ما

دومین ترانه فارسی سامی یوسف در وصف پیامبرمنتشر می شود  :: صبا نيوز

دومين ترانه فارسي سامي يوسف درباره پيامبر (ص) با نام برايم آمدي You Came To me ::

+ نوشته شده در  دوشنبه 19 مرداد1388ساعت   توسط ادمين   | 

یا حبیبی یا مصطفی : ترجمه و دانلود ترانه

The Cave Of Hira / غار حرا


Hayya 'ibad Allah Ahibba Allah

بشتابید ای بندگان خدا،ای دوستداران خدا

 


Sallu 'ala an-Nabi
بر پیامبر(ص) صلوات بفرستید


On a clear and moonlit night In the dark cave of Hira
در یک شب صاف و مهتابی در غار تاریک حرا

 

A man began to cry

مردی شروع کرد به گریه کردن

 

 

 

ترجمه کامل ترانه در ادامه مطلب

 

دانلود ترانه غار حرا

 

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه 29 تیر1388ساعت   توسط ادمين   | 

اجراي سنتور و تمبك توسط سامي يوسف در كنسرت ويمبلي

اين کنسرت در 21 اکتبر سال 2007 در ورزشگاه ویمبلی آرنا انگستان برگزار شد که اصلی ترین شخص این واقعه مهم سامی یوسف موزیسین و خواننده بریتانیایی بود .در این کنسرت که بیش از 12000 شرکت کننده حضور داشت ، گروه موسیقی اوتلندیش از دانمارک ، کریم سلما از امریکا ، سوند ریسون از کانادا و حمزه رابرتسون از انگلستان شرکت داشتند .سامي يوسف در اين کنسرت بهترين ترانه هاي آلبومهاي پرفروش المعلم و امت من را اجرا نمود ، اين کنسرت بزرگ و ديدني توسط يک گروه فيلمبرداري و تيم مهندسي بين المللي بسيار حرفه اي انجام شد. نور پردازي فوق العاده ، حضور گروه ارکستر کامل سامي يوسف ، اجرا چندين ترانه توسط گروه اوتلنديش به همراه سامي يوسف از نکات مهم اين واقعه بود. همچنين سامي يوسف در قسمتي از اين کنسرت ، سازهاي ايراني ، سنتور ، تنبک و تار را اجرا کرد .در اين کنسرت خيريه بيش از 2 ملبون پوند براي قربانيان منطقه دارفور جمع آوري شد.

دانلود غیر مستقيم سنتور نوازي سامي يوسف

| Download 7 MB |


فروش دي وي دي كامل كنسرت ويمبلي

اختصاصي سايت فارسي سامي يوسف :: استفاده از مطالب اين سايت تنها با ذكر منبع مجاز مي باشد

+ نوشته شده در  یکشنبه 16 فروردین1388ساعت   توسط ادمين   | 

اسماء الله نسخه نهايي و "جديد" - Asmau Allah Final

نسخه نهايي و جديد اسماء الله كه سامي يوسف منتشر و در اختيار هوادارنش قرار داد.

اسماء الله سامي يوسف جديد

اين ترانه در سايت " حمايت از سامي يوسف و بايكوت موسسه اوكنينگ " منتشر شد.

اوكنينگ در آلبوم تقلبي و غير قانوني خود به نام بدون تو فايل صوتي اسماء الله را از ويدئو كليپي كه ۲ سال پيش در ماه رمضان منتشر شد را جدا نموده و بعنوان نسخه اصلي در اين آلبوم بفروش مي رساند. نسخه اصلي و نهايي اين ترانه را مي توانيد از لينك زير دانلود نماييد.

دانلود اسماءالله جديد و نهايي

دانلود لينك غير مستقيم ترانه

مشاهده ترجمه اسماء الله

استفاده از اين مطلب و لينكها تنها با ذكر منبع مجاز مي باشد.

 ------------------------------------

سايت حمايت از سامي يوسف

فروم رسمي سامي يوسف

+ نوشته شده در  یکشنبه 20 بهمن1387ساعت   توسط ادمين   | 

فلسطين جاويدان :: ترانه اي جديد از سامي يوسف ..تقديم به كودكان غزه : جديد

" فلسطين جاويدان "

ترانه اي جديد از سامي يوسف

----------------

سامی یوسف برای حمایت از مردم مظلوم فلسطین ترانه ای به نام " فلسطین جاويدان :: Forever Palestine " را منتشر کرد.

اين ترانه از آلبوم جديد سامي يوسف " بدون تو " مي باشد كه در هفته هاي آينده و بزودي منتشر خواهد شد.

متن شعر ، آهنگ سازي و ملودي از سامي يوسف.

Melody, Composing , Lrics : Sami Yusuf

دانلود و ترجمه در سايت فارسي سامي يوسف.

www.samiyusufmusic.ir

" بیایید برای کودکان غزه گریه کنیم"

"Let's cry for childrean og GAZA"

Forever Palestine

" فلسطين جاويدان "

Mother don’t cry for me I am doing what i must
God almighty is my witness and trust
Palestine, Forever Palestine

مادر برای من گریه نکن دارم کاری که باید بکنم را انجام میدهم

خداوند بزرگی که به او اطمینان دارم شاهد هست

فلسطين ، جاويدان ، فلسطين

 

دانلود و مشاهده كامل ترجمه ترانه در ادامه مطلب

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  جمعه 27 دی1387ساعت   توسط ادمين   | 

ترجمه و دانلود ترانه های سامی یوسف

  

                                    المعلم Almuallim  

                                        الله او Allahu

تضرع    Supplication  

عبادت Meditation  

غار حرا  The Cave of Hira

خالق The Creator

یا مصطفی Ya Mustafa

یگانه محبوب کیست؟الله Who is the love one

 

 

 

                         عید مبارک    Eid Song    

                              حسبی ربی  Hasbi Rabbi 

محمد (ص)     Muhammad  

سعی کن گریه نکنی Try not to cry  

آزاد Free 

مادر Mother   (عربی)

امت من My ummah 

مناجات Munajat  (عربی )

دعا (ترکی)

یا رسول الله Ya rasulalah 

هرگز تسلیم نمی شویم We will never submit 

                             دعا خواندن Make a prayer 

                                         مادر فارسی

                        

اثرات جدید ( آلبوم جدید)

قسمتی از ترانه جدید سامی یوسف

اسماء الله

سارایوو Sarajevo 

دیگر ترانه ها ( غیر رسمی )

آذربایجان (جدید)

Make A Prayer (جدید)

فلسطین Palestine

الصلاه و السلام

یا رسول الله در نشوا تی وی

  نوای یا الله

 

+ نوشته شده در  دوشنبه 16 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

الله هو / Allahu


الله هو الله هو الله هو

Allahu Allahu Allahu
الله هو الله هو الله هو

Truly He is the One He has no father or son
براستی او یگانه است و نه پدری دارد و نه فرزندی


Everything in creation was by Him begun
او منشاء خلقت هر چیزی است

 

With His infinite power anything could be done
با قدرت نا محدودش قادر به انجام هر کاری است

 

Ask Allah for His Pardon
از خدا طلب بخشش و آمرزش کنید

And you’ll enter the Garden

(که اینگونه) وارد بهشت خواهید شد

 

 

Before Him there were none Of partners He has none

قبل از او هیچ چیزی وجود نداشت و او هیچ شریکی ندارد


He knows what is apparent and what is hidden
او بر آشکار و نهان آگاه است

 

All the fate of creation has already been written
سرنوشت مخلوقات از قبل توسط او نوشته شده است

 

His Will is always done
هر چه که او بخواهد انجام می شود

 

And can never be undone
و کار انجام نشدنی برای او وجود ندارد

 

From amongst all humans Muhammad was chosen
از میان تمام انسان ها محمد(ص) انتخاب شد

 

He was illiterate and he was an orphan
در حالیکه او بیسواد و یتیم بود

 

Yet Allah sent him to those who were pagans
با این وجود خداوند او را به سوی مشرکان فرستاد

Oh Allah let us drink From his hand in the fountain

خدایا به ما توفیق نوشیدن (جرعه ای )از چشمه) کوثر(  از دستان مبارک او عطا فرما

Ya Allah You’re the Sovereign You’re the Sultan of Sultans
خدایا تو فرمانروای(کائنات) و سلطان همه ی سلاطین هستی


Please protect me from Shaytan and all of his treason
نگهدار من در مقابل شیطان و همه ی نیرنگهایش باش

 

Let him not with his whispers my iman ever weaken
و به او اجازه نده که ایمان مرا با وسوسه هایش ضعیف گرداند

 

My only wish in this life
تنها آرزوی من در این زندگی

Is to attain Your Pardon

بدست آوردن رضایت و بخشش توست

 

 

 

 

آلبوم:المعلم

ترانه:الله هو

شعر:بارا خریجی

ملودی:نصر فاتح علی خان

اجرا:سامی یوسف

تنظیم : سامی یوسف

 

ترجمه

گروه ترجمه سایت نشید

 www.Nasheed.ir©

 

استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد


Download LOW Quality



+ نوشته شده در  چهارشنبه 11 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

Our Creation / خالق ما ::‌دانلود و ترجمه

Our Creation / خالق ما

لااله الّا الله

He created the plants and trees
او گیاهان و درختان را خلق کرد

 

He created the birds and bees
او پرندگان و حشرات را خلق کرد

 

He created the oceans and seas
او اقیانوس ها و دریا ها را خلق کرد

 

Some of His many bounties (این) فقط بخشی از نعمت های فراوان اوست

 

He made us on earth trustees
او ما را در زمین امین قرار داد

 

To obey all His decrees
تا از فرامین او اطاعت کنیم

 

 

Oh Allah have mercy please,
خدایا رحمتت را شامل حال ما گردان

 

Clean away our hearts’ disease
و قلبهایمان را از ناپاکی پاک گردان

Chorus

گروه کر:

Jalla Allahu fi 'oulah خداوند در علویت با شکوه است

Ma lana rabbun siwah جز او پروردگاری نداریم

لااله الّا الله

 

Awwalun qablal wujud
او اولین قبل از وجود است

Akhirun Ba'dal khulud
او آخرین بعد از ازل است

Mutlaqun 'anil hudud
او فراتر از حدود است

Wajibun lahus sujud

سجده در مقابل او واجب است

Rabbun wahibul hayah پروردگار هستی بخش اوست

Mujrir rihi wal miyah
جاری سازنده ی ابرها و آب ها اوست

Fadhat binnada yadah
و نعمت هایش فراوان است

Tuba lilladhi hadah

آن کسی که توسط او هدایت شود خوشبخت است

Chorusگروه کر:

He gave the day and night
او شب و روز را به ما عطا کرد

 

He gave us our sense sight
او قدرت بینایی را به ما عطا کرد

 

He created the sun so bright
او خورشید را تابان آفرید

 

And the moon so pure and white
و ماه را پاک و سفید قرار داد

He saved from our plight
او ما را از وضعیت بد نجات داد

He led us towards the light
و ما را به سوی روشنایی هدایت کرد

 

He led us to the straight path
ما را به راه راست هدایت کرد

Through his mercy and his might
(و این ها) بخاطر رحمت و قدرت اوست



Chorusگروه کر:

Lord of the earth and the sky
فرمانروای آسمان و زمین اوست

 

Lord the mountains so high
فرمانروای کوه های بلند اوست

 

Lord of the day and the night
فرمانروای شب و روز اوست

Lord of joy and delight

فرمانروای خوشی و سرور اوست

 

 

 

آلبوم :المعلم

نام اثر:خالق

شعر:بارا خریجی

اجرا:سامی یوسف

بر اساس ملودی مصری

 

ترجمه

گروه ترجمه سایت نشید

 www.Nasheed.ir©

 

استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد


 جديد | Download LOW Quality |


 

+ نوشته شده در  چهارشنبه 11 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

Who is the Loved One / یگانه محبوب کیست

 

Who is the Loved One / یگانه محبوب کیست

 

Who is the Loved One? Allah

یگانه محبوب کیست؟الله

 

Who is Ar-Rahman? Allah

الرحمان کیست؟الله

 

Who is al-Mannan?

المنان کیست؟الله

 

Chorus:گروه کر:

 


لااله الا الله       محمد رسول الله


Muhammad is the Messenger

محمد فرستاده ی الهی است


To Allah is our return

بازگشتمان به سوی خداست

 

لااله الا الله       محمد رسول الله



الله
، الله

 

Allahu Akbar (2)

الله اکبر(خدا بزرگتر است)

 

All praise is due to

تمام ستایش ها و نیایش ها از آن خداست

 

The One and the Only

خداییکه واحد ویگانه است

 

He is the Master Of all creation (2)

او صاحب تمام کائنات است

 

He’s the Sustainer And the Maintainer Of the whole universe

اوست که نگهدارنده و صاحب تمام گیتی ست

 

He gave us life

اوست که زندکی را به ما عطا کرد


He gave us light (2)

اوست که ما را هدایت کرد

 

He sent to guide us Rasula Allah

اوست که پیامبر را برای هدایت ما فرستاد


الله،رحمان،جبار،منان،تواب،کریم


الله،غفور،رئوف،صبار،شکور،حلیم

(تعدادی از اسماءالله)

 

Who is the Loved One? Allah

یگانه محبوب کیست؟الله


Who is al Basir? Allah

البصیر کیست؟الله


Who is al Khabir? Allah
الخبیر کیست؟الله

 

 

Any one who fails

هر کس نتواند نشانه های او را ببیند


To see all the signs Of His existence

نشانه هایی که دلیل بر وجود او هستند


That He has spread around

که آن ها را در اطرافمان پراکنده ساخته

 

Will be completely blind

مانند کسی خواهد بود که کاملا نابیناست

 

Walking in the desert sands

و بر روی شنزارهای بیابان سرگردان است

 

Having no peace of mind

و هیچ آرامش خاطری ندارد

 

Who is the Loved One? Allah

یگانه محبوب کیست؟الله


Who is al-Majid? Allah

المجید کیست؟الله


Who is al-Hamid?allah

الحمید کیست؟الله

 

 

 

آلبوم :المعلم

  ترانه ی:یگانه محبوب کیست؟

شعر:سامی یوسف و بارا خریجی

  آهنگساز:سامی یوسف

 

 

 

ترجمه

گروه ترجمه سایت نشید

 www.Nasheed.ir©

 

استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد

www.samiyusufmusic.blogfa.com


| Download LOW Quality |

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه 11 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

یا مصطفیYa Mustafa ترجمه و دانلود

 

یا مصطفیYa Mustafa /

 

Mustafa, Mustafa, Mustafa

مصطفی، مصطفی، مصطفی

 

Ya Mustafa ya Mustafa ya Mustafa

ای مصطفی،ای مصطفی، ای مصطفی

 

 

Allahumma salli 'alal Mustafa

خدایا درود ورحمتت را بر مصطفی بفرست

 

Mustafa, Mustafa, Mustafa

مصطفی، مصطفی، مصطفی

 

You’re our prophet, Our beloved,

تو پیامبر ما و محبوب ما هستی

 

Truly you are, Most just and kind

براستی که تو عادلترین و مهربانترین (انسان ها) هستی

 

Allahumma salli 'alal Mustafa

خدایا درود ورخمتت را بر مصطفی بفرست

 

Ya Mustafa ya Mustafa ya Mustafa

ای مصطفی،ای مصطفی، ای مصطفی

 

You’re the Guide Sent by Allah

تو راهنمایی هستی که توسط الله فرستاده شده ای

 

To lead us Towards the light

تا ما را به سوی روشنایی راهنمایی کنی

 

In your manners

در رفتارت

 

And in your deeds

و در کردارت

 

All the Prophets You did exceed

تو از تمام پیامبران پیشی گرفتی

 

 

آلبوم:المعلم

 نام اثر:یا مصطفی

  شعر:بارا خریجی

بر اساس ملودی صبری برادر

 

 

ترجمه

گروه ترجمه سایت نشید

 www.Nasheed.ir©

 

استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد

www.samiyusufmusic.ir

 

 

دانلود کنید

 

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه 11 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

The Cave Of Hira / غار حرا



The Cave Of Hira / غار حرا


Hayya 'ibad Allah Ahibba Allah

بشتابید ای بندگان خدا،ای دوستداران خدا

 


Sallu 'ala an-Nabi
بر پیامبر(ص) صلوات بفرستید


On a clear and moonlit night In the dark cave of Hira
در یک شب صاف و مهتابی در غار تاریک حرا

 

A man began to cry

مردی شروع کرد به گریه کردن

 

Oh Allah show me the light
بار خدایا روشنایی(راه راست)را به من نشان بده

 

Tell me why I was created
علت خلقتم را به من بگو

 

Where will I go after I die?
(و به من بگو) بعد از مرگ کجا خواهم رفت

 

What’s the purpose of this life
و هدف از این زندگی چیست؟

 

Where people murder and lie?
که در آن مردم دروغ می گویند و یکدیگر را می کشند

 

How can I stop their corruption?

چگونه می توانم جلوی فساد و انحراف آنها را بگیرم

 

Oh Allah You’re my only Guide
بار خدایا تنها تو راهنمای من هستی

 

Ya Habibi ya Mustafa
ای محبوب من ، ای مصطفی

Ya Rasula Allah ya Habiba Allah ya Safiyya Allah

ای فرستاده ی خدا، ای محبوب من، ای برگزیده ی خدا

Ya Habibi ya Mustafa

ای محبوب من، ای مصطفی

 

Anta gharami, dhikruk kalami, kulla ayyami

تو عشق منی هر روز ذکر تو بر زبانم جاریست



On that clear and blessed night

در آن شب پاک و صاف ومبارک

 

Jibra'il came to Hira
حضرت جبرییل نازل شد

 

He hugged Prophet Muhammad
وحضرت محمد(ص) را به آغوش کشید

 

Until he thought he would die
تا زمانی که او فکر کرد (از شدت فشار)خواهد مرد

Read O Muhammad read
بخوان ای حمد بخوان

 

In the name of your Lord
به نام پروردگارت

 

By Allah you’ve been chosen

که توسط الله برگزیده شده ای

 

Over the whole of mankind
از میان تمام بشریت

 

You’ve been elevated high
تو به مقام والایی نایل گشته ای

 

Like the moon up in the sky
درست مانند ماه در بالای آسمان


chorus:

گروه کر:


Ya Yasin Ya Khalil Allah

Ya Amin Ya Najiyya Allah

Ya Makin Ya Shahid Allah

Ya Mukhtar Ya Hafiyya Allah

Ya Taha Ya Habiba Allah

[All names of the Prophet (pbuh) ]
(
نام های پیامبر (ص))

He’s a mercy for mankind
او برای بشریت رحمت است

 

His speech was gentle and kind
سخنان او با لطافت  و مهربانی همراه بود

 

He summoned people to Allah
او مردم را به سوی خدا می خواند

 

And led them on his path
و آنان را در پیمودن راه راست یاری می کرد

 

Mankind lived in the darkness
تمام بشریت در تاریکی و جهل به سر می بردند

 

Everyone alive was just blind
تمام افراد همانند نابینایان بودند

 

His message brought the light
و پیام او روشنایی را به ارمغان آورد

 

To the hearts that had no sight
برای قلب هایی که نمی دیدند

 

In mercy he’s the ocean
او در رحمت و بخشش همانند اقیانوسی است

 

While others are drops of rain.
در حالیکه دیگران همانند قطرات بارانند

 

Ya Habibi ya Mustafa
 
ای محبوب من، ای مصطفی

Ya Rasula Allah ya habiba Allah ya Safiyya Allah

ای فرستاده ی خدا، ای محبوب خدا، ای برگزیده ی خدا

Ya Habibi ya Mustafa

ای محبوب من،ای مصطفی

 

Anta gharami, dhikruk kalami, kulla ayyami

تو عشق منی هر روز ذکر تو بر زبانم جاریست


Forever we’ll be indebted
ما برای همیشه مدیون او خواهیم بود

 

To him for this Islam
بخاطر اسلامی که برای ما آورد

 

Our life for him we’ll give
ما زندگی (خود را) در راه او فدا می کنیم

 

His message with us will live
و با رسالت او همیشه خواهیم زیست

 

Our love for him knows no bounds
عشق ما به او هیچ حد و مرزی را نمی شناسد

 

It is loftier than the clouds
حتی بالاتر از ابرهاست

 

Whenever his name is mentioned Our tears begin to flow
هر زمان نام او برده شود اشکهای ما جاری می شود

 

Oh Allah send your blessings On al Mustafa
آه ای خدای من برکت و رحمتت را  بر مصطفی بفرست

 

Ya Habibi ya Mustafa

ای محبوب من ،ای مصطفی

Anta gharami, dhikruk kalami, kulla ayyami
تو عشق منی هر روز زبانم جاریست

Ya Habibi ya Mustafa
ای محبوب من، ای مصطفی

Ya Rasula Allah ya Habiba Allah ya Safiyya Allah
ای فرستاده ی خدا، ای محبوب خدا، ای برگزیده ی خدا

 

نام اثر:غار حرا   

شعر:بارا خریجی

  آهنگسازی و اجرا :سامی یوسف

 

ترجمه

گروه ترجمه سایت نشید

 www.Nasheed.ir©

 

استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد

 

دانلود ترانه غار حرا

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه 11 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه محمد (ص) - Muhammad

Muhammad (pbuh)


ترانه ی محمد (ص) یکی دیگر از ترانه های معنوی و زیبای سامی یوسف است. . این ترانه از آلبوم (امت من) می باشد که سامی به دو زبان انگلیسی و عربی اجرا کرده است و موضوع طبق گفته سامی اختصاص دارد به کودکان بی گناهی که در مدرسه ای در روسیه  منطقه باسلین در سال ۲۰۰۴  با بی رحمی تمام به قتل رسیده اند و  عاملان آن این جنایت را با نام اسلام انجام دادند تا چهره اسلام را در جهان بد نشان دهند.

در این ترانه سامی یوسف از صفات زیبای پیامبر اعظم (ص) به قدری زیبا استفاده کرده است که قلب انسان آرامش پیدا می کند .

آهنگ سازی و تنظیم کار خود سامی یوسف می باشد و شعر آن اثر سامی یوسف به همراه بارا کریخی می باشد.  

     .

Mohammad /محمد (ص)

 

Dedicated to the innocent children of Beslan

تقدیم به کودکان مظلوم بسلان

 

 

Every day I see the same headlines

هر روز تیترهای خبری مشابهی می بینم

 

Crimes committed in the name of the divine

جنایات را به نام پیامبر انجام می دهند

 

People committing atrocities in his name

مردم به نام او بی رحمی می کنند

 

They murder and kidnap with no shame

آن ها بی هیچ شرمی می کشند و بچه ها را می دزدند

 

But did he teach hatred, violence, or

bloodshed? No... Oh No

ولی آیا او دشمنی،خشونت و خونریزی را

یاد داد؟ نه...آه نه

 

He taught us about human brotherhood

او به ما برادری انسان ها را یاد داد

 

And against prejudice he firmly stood

و در مقابل تعصب با قدرت ایستاد

 

He loved children, their hands he’d hold

به کودکان عشق می ورزید،ودستانشان را (در دستش)نگاه می داشت

 

So would he allow the murder of an innocent child? Oh No...

پس آیا او اجازه ی کشتار کودکان معصوم را خواهد داد؟ نه...آه نه...

 

CHORUS:

گروه کر:


Muhammad ya rasulallah

محمد،ای فرستاده ی خدا

Muhammad ya habiballah

محمد،ای محبوب خدا

Muhammad ya khalilallah

محمد،ای دوست خدا

Muhammad

محمد

 

Muhammad ya rasulallah

محمد،ای رسول خدا


Muhammad ya shafi’allah

محمد،ای شفاعت کنننده نزد خدا


Muhammad ya bashirallah

محمد،ای بشارت دهتده (از سوی) خدا


Ya rasulallah

ای فرستاده ی خدا

 

Muhammad the light of my eyes

محمد ای نور چشمانم

About you they spread many lies

درباره ی تو دروغ های زیادی می گویند

If only they came to realize

ای کاش آن ها می فهمیدند

Bloodshed you despise

که تو از خونریزی نفرت داشتی

 

 

آلبوم:امت من

ترانه ی :محمد(ص)قسمت اول

شعر:سانی یوسف و بارا خریجی

ترکیب آهنگ:سامی یوسف

 

ترجمه

گروه ترجمه سایت نشید

 www.Nasheed.ir©

 

استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد

www.samiyusufmusic.blogfa.com


| Download High Quality | 

+ نوشته شده در  چهارشنبه 11 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه ی ( Meditation ) عبادت

        

 

ترانه ی ( Meditation ) عبادت ، از ترانه های بسیار زیبای آلبوم اول سامی یوسف ( معلم ) می باشد ، که از سری ترانه های آرامش بخش و فوق العاده معنوی است. ترانه ای بسیار زیبا در وصف پیامبر اعظم اسلام  که گوش دادن آن خالی از لطف نیست .

سامی با صدای ملکوتی خود با این ترانه ما را به عرش می برد و به فکر وا می دارد .  این ترانه بسیار آرامش بخش می باشد یعنی اگر شما در اوج ناراحتی به این ترانه گوش دهید حتما آرامش پیدا خواهید کرد.

 

ملودی این ترانه از ملودی های سنتی بسیار قدیمی اسلامی است  که کار تنظیم و تهیه کننده این اثر خود سامی یوسف می باشد.

 

الصلاه و السلام عليك سلام و درود پروردگار بر تو عليك يا رسول الله بر تو ای رسول خدا الصلات والسلام عليك سلام و درود پروردگار بر تو عليك يا حبيب الله بر تو ای محبوب خدا الصلات والسلام عليك سلام و درود پروردگار بر تو   عليك يا سيدي بر تو ای سرور من عليك يا سيد الاولين والآخرين بر تو ای سرور  اول و آخر تمامی انسانها   دانلود ترانه Meditation   دانلود صوت ترانه   (High Qulity)                       دانلود ویدئو در کنسرت مصر   




+ نوشته شده در  چهارشنبه 11 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه مادر ( عربی ) + ويدئو كليپ

ترانه مادر را سامی یوسف از آلبوم امت من سامی یوسف  این ترانه در ۳ ورژن مختلف خوانده شده است که عربی وترکی و فارسی آن در دسترس دوستان می باشد ...و ...ترانه بسیار زیبا ودوست داشتنی واکنده از جملات عاطفیست و در سپاس از شخصیت والا مادر ساخته شده است . هانی اسامه کارگردان مصری برای این ترانه ویدئوکلیپی ساخته که در روز مادر در مصر پخش شد ...نکته جالب این ویدئو کلیپاز بازیگر خردسالیست که شباهت فوق العاده با کودکی سامی یوسف دارد ....به طوری خانواده سامی یوسف در هنگام تماشای ان به شدت گریستند....

 

 

 

 ترجمه کامل ترانه مادر

 

Mother / مادر (عربی)

 

Blessed is your face

چهره ات مقدس است

 

Blessed is your name

نامت مقدس است

 

My beloved

عشق من


Blessed is your smile

لبخندت مقدس است


Which makes my soul want to fly

که باعث می شود روحم به پرواز درآید

 

My beloved

عشق من

 

All the nights And all the times That you cared for me

همه ی شب ها و همه ی اوقات از من مراقبت می کردی

 

But I never realised it

ولی من هرگز آن را نفهمیدم

 

And now it’s too late

و حالا هم خیلی دیر شده

 

Forgive me

مرا ببخش

 

Now I’m alone filled with so much shame

حالا تنهایم با شرمساری بسیار

,

For all the years I caused you pain

به خاطر سال هایی که باعث رنجش تو شدم

 

If only I could sleep in your arms again

ای کاش می توانستم تار دیگر در آغوشت آرام گیرم

 

Mother I’m lost without you

مادر بدون تو هیچم

 

You were the sun that brightened my day

تو خورشیدی بودی که روز مرا روشن می کردی


Now who’s going to wipe my tears away

حالا جه کسی می خواهد اشک های مرا پاک کند


If only I knew what I know today

ای کاش آنجه را که حالا می دانم قبلا هم می دانستم


Mother I’m lost without you

مادر بدون تو هیچم

 

Ummahu, ummahu, ya ummi

مادر...مادر..مادرم...


wa shawqahu ila luqyaki ya ummi

ای مادر چطور می توانم تو را همیشه ببینم


Ummuka, ummuka, ummuka ummuka, Qawlu rasulika

مادرت..مادرت..مادرت...سفارش پیامبرت است


Fi qalbi, fi hulumi, Anti ma’i ya ummi

در قلبم،در رویایم تو همیشه با منی مادر

 

Ruhti wa taraktini

تو رفتی مرا ترک کردی

 

Ya nura ‘aynayya

ای نور چشمانم

 

Ya unsa layli

ای آرام شب های من

 

Ruhti wa taraktini

تو رفتی و مرا ترک کردی

 

Man siwaki yahdhununi

جز تو دیگر چه کسی مرا در اغوش می کیرد؟

 

Man siwaki yasturuni

جز تو دیگر چه کسی مرا پناه می دهد؟


Man siwaki yahrusuni

جز تو دیگر چه کسی مراقب من است؟

 

‘Afwaki ummi, Samihini...

مرا ببخش و بر من سخت نگیر

 

 

 

آلبوم :امت من

ترانه ی :مادر

شعر عربی:زکریا صدیقی

شعر انگلیسی:سامی یوسف و بارا خریجی

آهنگساز:سامی یوسف

 

 

ترجمه

گروه ترجمه سایت نشید

 www.Nasheed.ir©

 

استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد


| Download High Quality | جديد


                   دانلود ویدئو کلیپ مادرعربی                     


+ نوشته شده در  چهارشنبه 11 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

دعا ( ترکی )

 

 

Ne guzel yaratmissin nimetlerini
biz kullarina ey Yuce Allah
ای خداوند بزرگ نعمت هایت را برای ما بندگانت چه زیبا آفریده ای؟

Nasil sukredelim verdigin bu kadar
ihsanlarina ey Yuce Allah

ای خداوند بزرگ چطور شکر این نعمت هایی را که به ما داده ای بجای آوریم؟

CHORUS:
گروه کر:

Her zaman ismin dilimizde ey Allah, ey Allah
نامت همیشه بر زبانمان جاری است ای الله ای الله

Her zaman askin kalbimizde ey Allah, ey Allah
عشقت همیشه در قلبهایمان است ای الله ای الله

Biz gunahkar, biz perisan,
ما گناهکاریم ما ناراحت و پریشانیم

Sen Rahimsin hem de Rahmanتو رحیم ورحمان هستی

Aglarim, yalvaririm,می گریم و التماس می کنم
Bagisla bizi...
ما را ببخش

Kendimize yazik ettik,
به خودمان ظلم کردیم ما

Hak yolunda hata ettik,
و درپیمودن راه حق مرتکب خطا شدیم

Aglarim, yalvaririm,
می گریم و التماس می کنم
Bagisla bizi...

ما را ببخش


| Download High Quality |


 

+ نوشته شده در  چهارشنبه 11 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

دانلود نوای یا الله

یا الله . یا الله . یا االله . یا الله . یا الله . یا الله

دانلود نوای یا الله

+ نوشته شده در  چهارشنبه 11 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

» یا رسول الله

 

وبلاگ فارسی سامی یوسف

ترانه رسول الله سامی یوسف از آلبوم امت من مملو از صفات زیبا و آرامش بخش پیامبر مهریانی می باشد . 

ای پروردگار مصطفی گناهانمان را ببخش و بیامرز و عیب هایمان را نادیده بگیر ، ای رسول خدا  ، ای حبیب خدا ، ای منجی بشریت و ...

سبک جدیدی از ترانه یا رسول الله در برنامه نشوا از تلویزیون دبی که در ماه آپریل ۲۰۰۷ اجرا شده  می توانید دانلود کنید که بسیار بسیار زیباست ...

                                       معرفی و ترجمه کامل نشید زیبای یا رسول الله

                                          دانلود اجرای رسول الله در شبکه دبی

                  دانلود صوت ترانه رسول الله                              خرید مجموعه کامل آثار

+ نوشته شده در  چهارشنبه 11 مهر1386ساعت   توسط ادمين   | 

آذربايجان (جدید) منتشر نشده

ترانه آذربایجان ، یکی از معروفترین ترانه های آذری است که سامی یوسف به زبان ترکی آذربایجانی (ایرانی) اجرا کرده است. سامی یوسف این ترانه را در کنسرت آذربایجان در سال پیش اجرا نمود.

آذرباجان ، ای من جان ، من سن قوربان
آذربایجان ، ای جان من ، من فدایت شوم

گلمیشم  آتالارمین یوردونا
به وطن پدران و مادرانم آمده ام

سیزرلی گورمک من بیر حسرت ایدی
دیدن شما برای من یک حسرت بود

گلمیشم شرف لی انسان لارین یوردونا
به سرزمین انسانهای با شرف آمده ام

وطنیم وطنیم ، سن قوربان یاشاسن یاشاسن آذربایجان
وطن من ، وطن من جانم به فدایت ، زنده باد آذربایجان

ترجمه : نوید حسینی
 

دانلود


توجه: لینک دانلود غیرمستقیم است. پس از رفتن به صفحه‌ی دانلود، روی Download Now کلیک نمایید.

+ نوشته شده در  شنبه 10 شهریور1386ساعت   توسط ادمين   | 

مادر ترکی - Mother Turkish

ویدئو کلیپ مادر ( ترکی )

www.samiyusufmusic.ir

دردهام را در غیاب تو ای مادر به چه کسی بگویم؟

 

قدر تو را ندانستم مادر عزیزم

 

رسول خدا فرمود که بهشت زیر پای مادران است

 

خیال تو در قلبم ،در روحم و در رویاهایم است

 

با رفتن تو روحم رفت

 

جدایی درد بزرگی است

 

 

 

 دانلود ویدئو کلیپ مادر (ترکی) 

 دانلود صوت مادر (ترکی)   

 کلیپ فارسی مادر

 

 

Blessed is your face

چهره ات مقدس است

 

Blessed is your name

نامت مقدس است

 

My beloved

عشق من


Blessed is your smile

لبخندت مقدس است


Which makes my soul want to fly

که باعث می شود روحم به پرواز درآید

 

My beloved

عشق من

 

All the nights And all the times That you cared for me

همه ی شب ها و همه ی اوقات از من مراقبت می کردی

 

But I never realised it

ولی من هرگز آن را نفهمیدم

 

And now it’s too late

و حالا هم خیلی دیر شده

 

Forgive me

مرا ببخش

 

Now I’m alone filled with so much shame

حالا تنهایم با شرمساری بسیار

 

For all the years I caused you pain

به خاطر سال هایی که باعث رنجش تو شدم

 

If only I could sleep in your arms again

ای کاش می توانستم تار دیگر در آغوشت آرام گیرم

 

Mother I’m lost without you

مادر بدون تو هیچم

 

You were the sun that brightened my day

تو خورشیدی بودی که روز مرا روشن می کردی


Now who’s going to wipe my tears away

حالا جه کسی می خواهد اشک های مرا پاک کند


If only I knew what I know today

ای کاش آنجه را که حالا می دانم قبلا هم می دانستم


Mother I’m lost without you

مادر بدون تو هیچم

 

 

ترکی 

 

Ben derdimi kime söyleyeyim, Sensiz ana

دردهام را در غیاب تو ای مادر به چه کسی بگویم؟

 

Senin kadrini hic bilemedim ben, Aziz ana

قدر تو را ندانستم مادر عزیزم

 

Resul buyurdu; Cennet analarin ayaklari altinda

رسول خدا فرمود که بهشت زیر پای مادران است

 

Senin hayalin aklimda, ruhumda, ruyalarimda

خیال تو در قلبم ،در روحم و در رویاهایم است

 

Sen gittiginde canim gitti,

با رفتن تو روحم رفت

 

Ayrilik bir yaman dertti,

جدایی درد بزرگی است

 

Dunya bana cefa etti,

دنیا به من جفا کرد

 

Benim aziz anam

مادر عزیزم

 

Aglarim ben bulut gibi,

به مانند ابر گریه می کنم

 

Dilimdesin sarki gibi,

نامت بر زبانم به مانند ترانه ای جاریست

 

Gunahlarim derin derin

گناهانم بسیار زیاد است

 

Hakkini helal et ana

حقت را حلال کن، مادر

 

 

 

آلبوم :امت من

ترانه ی :مادر(ترکی)

شعر انگلیسی:سامی یوسف و بارا خریجی

شعر ترکی:استاد فیروز

ترجمه : جلال صابری  

وبلاگ فارسی سامی یوسف

| Download High Quality |

 

+ نوشته شده در  یکشنبه 3 دی1385ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه فلسطین + Single

ترانه فلسطین جزو اخرین کارهای سامی یوسف است که برای مردم فلسطین اجرا کرده است ...گرچه سامی یوسف در البوم امت من  ترانه سعی کن گریه نکنی که  همراه با گروه اوتلندیش  در باره فلسطین اجرا کرده و با دید اعتراضی نگاه کرده ولی این بار سامی فلسطین را قلب و جان خود می داند ..نام فلسطین را علی رغم فتنه های زور مداران دنیا پایدار می خواند...این در حالیست سامی یوسف در جلسه ای به منظور حمایت از مردم مظلوم فلسطین با چفیه حماس شرکت می کند  که باعث اعتراض سفارت انگلیس در یمن شده  و سفارت خواستار جلوگیری از کنسرت سامی یوسف می شود..

 

She's my happiness, my sorrow, my death, oh my life

اوشادی وغم ومرگ و زندگی من است

 

Falestine, Falestine, My heart, oh my love

فلسطین ..فلسطین...

قلب من

اوه عشق من 

 

Falestine..Falestine

فلسطین...فلسطین 

 

The closer I get to know you

نزدیکتر از انچه از تو می دانستم 

 

The further away you seem..

دورتر از آنچه که به نظر می رسی

 

I'm always searching for you

من همیشه بدنبال تو بودم

 

I can always see you in my dreams

می توانم همیشه در رویاهایم ببینمت..

 

Seperated we may be today because of all they have done,

جدا از انچه امروزه هستی(اشغال شده)

به خاطر انچه انها با تو کردند(اشغال و ظلم و ستم)

 

They call you different names today

امروزه تو را به نامهای دیگر می خوانند(اورشلیم...اسراییل)...

 

 Surely your name is one

مطمین باش که نام تو یگانه وتک  است 

 

My heart, Oh my love Falestine, Falestine

قلب من ....اوه...عشق من

فلسطین..فلسطین 

 

My life, oh my heart Falestine, Falestine

زندگی من....اوه قلب من

فلسطین..فلسطین

::  دانلود ::

 

+ نوشته شده در  شنبه 20 آبان1385ساعت   توسط ادمين   | 

مناجات + ويدئو كليپ

مناجات

کلیپ مناجات که بانورپردازی ابی رنگ مسحور کنندهاش ودر  فضایی کاملا عرفانی که تداعی کننده عرفان ایرانیست توسط هانی اسامه کارگردانی شده است سامی یوسف در این کلیپ مانند دیگر کلیپ های احساسی خود : مادر در حال پیانو زدن  یا تضرع می باشد انچه در این کلیپ جدید و یک سنت شکنی است ارکستر همراه سامی که نوازنده های زن محجبه در حال ویولون زدن می باشند....

ضمن اینکه در این کلیپ تصویر مردی مومن که مشغول نماز خواندن و راز و نیاز با خدا است و تصاویری بسیار زیبا روی پرده ای در حال حرکت جلب توجه می کند . تصویربرداری بسیار فوق العاده و طراحی صحنه بی نظیر سبب شده ویدئو کلیپ مناجات یکی از بهترین و زیباترین اثرات او باشد .

ترانه ای بسیار زیبا و معنوی با ملودی فوق العاده از استاد مرحوم علی تجویدی .

 

 

وحدی فی ظلمت لیلی                  فی وحشت دربی                      همی یثقلونی                    ذنبی یوئلمنی                          

 تنها و بی کس در ظلمت و تاریکی خودم   ودر دلتنگیهای راه بی پایانم گام برمی دارم 

 خطاهایم بر دوشم سنگینی میکند  و  گناهانم مرا ازار می دهد 

 

ترجمه کامل ترانه مناجات

  

 

وحدی فی ظلمت لیلی /  فی وحشت دربی /  همّی یفقرونی / ذنبی یولمنی /  وحدی ادعوک و ارجوک  من ذنبی اشکو  /  مالی سواک / انا فی حماک 

 

تنهایم در تاریکی شبم ... در وحشت راهم .. غم و رنجم مرا متفرق کرده .. گناهم دردم شده ..

تنهایم و می خوانم تورا و به تو امید دارم .. از گناهم شکایت می کنم .. جزتو کسی ندارم .. من به درگاهت آمده م ...

 

فارحم عبداً نجاک  یا الله   یا الله

انت الرجاء منک الهدی    یا الله    یا الله .

 

پس رحم کن بر بنده ایی که مناجات می کند با تو ای خدا ای خدا

تو امیدی و از توست هدایت ای خدا ای خدا

 

ربّ هداک مازلت اسیر / و علی العصیان ماعدت قدیر / فاُنر دروبی واغفر ذنوبی / فاُنا الفقیر

 

خدایا هدایتت که من همیشه اسیر بوده ام و بر برگشتن از گناه ناتوانم .. پس نورانی کن راهم را .. و بیامرز گناهانم را ، که من نیازمندم

 

قد عدل قلب فی درب یسیر / فرحاً مشتاقاَ لللّه یطیر  / فرجاه رضاک یوم لقاک انت القدیر

 

قلبم به آسانی در راه بازگشته است خوشحال و مشتاق بسوی خدا پرواز می کند .. امید او برای رضای تو در روز دیدارت که تو توانا هستی ...

 

فارحم عبداً نجاک  یا الله   یا الله  ..

انت الرجاء منک الهدی    یا الله    یا الله ...

 

پس رحم کن بر بنده ایی که مناجات می کند با تو ای خدا ای خدا

تو امیدی و از توست هدایت ای خدا ای خدا

 

lyrics:  Bara Kherigi & Sami Yusuf
composition: Sami Yusuf
©samiyusufmusic.blgfa.com


| Download High Quality |


دانلود ویدئو کلیپ مناجات (جدید)

دانلود ترانه مناجات " LOW Quality "

    دانلود صوت مناجات

 دانلود ویدئو کلیپ مناجات (کیفیت بالا)

  

+ نوشته شده در  شنبه 6 آبان1385ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه رسول الله + دانلود و ترجمه Ya Rasulallah

                    

 ترانه بسیار زیبا و معنوی یا رسول الله سامی یوسف را اگر بهترین اثر  او ندانیم مطمئنا دومین یا سومین اثر  از بهترین ترانه های او  می توانیم بنامیم .

 ترانه رسول الله از آلبوم امت من مملو از صفات زیبا و آرامش بخش رسول خدا می باشد . 

ای پروردگار مصطفی گناهانمان را ببخش و بیامرز و عیب هایمان را نادیده بگیر ، ای رسول خدا  ، ای حبیب خدا ، ای منجی بشریت و ...

این شعر زیبا و معنوی هم اثری از بارا خریگی می باشد و ملودی و تنظیم این کار را سامی یوسف انجام داده است . این ترانه را باید یک از بهترین و بیادماندنی ترین اثرات سامی یوسف دانست که گوش دادن به آن خالی از لطف نیست .

             

                         

Ya Rasulallah

رسول الله

 

Ya sadiqal aqwal ya Muhammad

یا محمد ای کسی که همه سخنانت صحیح و بدون عیب است

Ya tahiral akhlaq ya Muhammad

یا محمد ای کسی که اخلاق پاک و نیکو داری


Ya hadiyal akwan ya Muhammad

یا محمد ای راهنمای تمام جهانیان


Ya taja ruslillah ya Muhammad

ای کامل کننده پیامبران خدا


Ya khayra khalqillah, ya rasulallah

ای بهترین خلق  خدا  ای فرستاده خدا

 

 

CHORUS:


Ya nabiyyallah, safiyyallah ya Muhammad

ای پیامبر خدا ، ای برگزیده خدا


Ya waliyyallah, hafiyyallah ya Muhammad

ای ولی خدا ،


Ya bashirallah, nadhirallah ya Muhammad

ای بشارت دهنده خدا ، ای هشدار دهنده از سوی خدا


Ya habiballah, shafi’allah ya Muhammad

 ای محبوب خدا ، ای شفاعت دهنده از سوی خدا یا محمد


Ya khayra khalqillah, ya rasulallah

ای بهترین خلق خدا ای رسول الله

 

Ya badrat tamam

ای ماه تمام


Nuradh dhalam

نوری در تاریکی


‘Aliyal maqam

بهترین و عالی ترین درجه


Sayyidul kiram
Monqidhal anam

ای سرور همه ی اصیل زاده ها و بخشنده ها

نجات دهنده انسانیت


‘Alaykas salatu wassalam (repeat)

سلام و صلوات خدا بر تو باد

 

CHORUS

Ya nabiyyallah, safiyyallah,
waliyyallah, Muhammad
Ya habiballah, khalilallah, nadhirallah, Muhammad

ای پیامبر خدا ، ای برگزیده خدا

ای ولی خدا ، محمد

ای محبوب خدا ، ای دوست خدا ، ای هشدار دهنده از سوی خدا یا محمد (ص)


Ya khitamal anbiya’i ya rasulallah
Ya imamal atqiya’i ya rasulallah
Ya dawa’a kulli da’i ya rasulallah

ای آخرین پیامبر خدا ، ای فرستاده

ای پیشوای پرهیزگاران ، ای فرستاده خدا

ای درمان هر دردی یا رسول الله

 

Ya rabbal Mustafa
Bi jahil Mustafa

ای پروردگار مصطفی (ص)

به حرمت و شرف مصطفی (ص)

 

 

Ighfiridh dhunub, usturil ‘uyub,
ihdil qulub, likay tatub
Dha’ifi thawab, yamminil kitab,
ab’idil ‘athab, yawmal hisab

گناهان ما را ببخش ، عیب هایمان را بپوشان

قلب هایمان را هدایت کن و بسوی خودت باز گردان

پاداش ما را زیاد کن و نامه اعمالمان را در دست راست قرار بده

در روز قیامت عذابت را از ما دور بفرما

 

 

Ya rasuli, ya habibi, ya nabiyallah
Ya shafi’i, ya bashiri, ya safiyyallah
Ya rasulallah

ای رسول خدا ، ای محبوب خدا ، ای پیامبر خدا

ای شفاعت دهنده ، ای بشارت دهنده ، ای برگزیده خدا

یا رسول الله

ترجمه : مهدی جهانگیر 

lyrics:  Bara Kherigi
composition: Sami Yusuf
©samiyusufmusic.blgfa.com

   

لينكهاي جديد دانلود ترانه یا رسول الله


| Download High Quality |


| Download Low Quality |


  

+ نوشته شده در  دوشنبه 17 مهر1385ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه امت من (My Ummah)

ترانه ی امت من عنوان آلبوم دوم سامی یوسف می باشد و ترانه ای بسیار زیبا و عمیق می باشد سامی یوسف این ترانه را برای اتحاد بیشتر بین مسلمانان خوانده است و از شکوه و افتخار زمان پیامبر صحبت کرده و به مسلمانان جهان گفته است که بیایید مانند زمان پیامبر همه یکی باشیم و قدرت و افتخار اسلام زمان پیامبر را در جهان امروزی داشته باشیم .

شعر این ترانه اثر بارا کریخی بوده و تنظیم و آهنگ سازی  این اثر را سامی یوسف انجام داده است .

 

My ummah / امت من

 

Aynal ummah?

امت(اسلام) کجاست؟

 

Rabbana unsurna

خدایا کمکمان کن

 

Qawwina wahhidna

ما را قوی و متحد گردان

Ilayka iltaja’na

تنها پناهمان تو هستی

 

My ummah, my ummah

امتم  امتم

 

He will say Rasulullah on that day

(این کلمات) را پیامبر در آن روز (قیامت) خواهدگفت

Even though we’ve strayed from him and his way

حتی اگر از او و راهش دور شده باشیم

 

 

My brothers, my sisters, in Islam

برادران و خواهران مسلمان من

 

Let’s struggle, work, and pray

بیایید مبارزه،تلاش و دعا کنیم

 

If we are to Bring back the glory of his way

اگر ما خواهان بازگرداندن شکوه به راهش(پیامبر) هستیم

 

CHORUS:
گروه کر:

 

Ya Allah ya rabbal ‘alamin

ای الله ای پرودگار جهانیان

 

Ya rahmanu ya rahim

ای رحمان و رحیم

 

Ya rabbi

ای پروردگارم

 

Let the Ummah rise again

به امت توفیق بده تا دوباره برخیزد

 

Let us see daylight again

به ما توفیق بده تا دوباره روشنایی روز را ببینیم

Once again

یکبار دیکر

 

Let’s become whole again

بیایید دوباره دور هم جمع شویم

 

Proud again

بار دیگر افتخار ورزیم

 

 

’Cause I swear with firm belief in our hearts

قسم می خورم که با ایمان راسخ در قلبهایمان

We can bring back the glory of our past

ما می توانیم به شکوه گذشته بازگردیم

 

My ummah, my ummah

امتم  امتم

 

He will say Rasulullah on that day

(این کلمات) را پیامبر در آن روز (قیامت) خواهدگفت

 

Even though we’ve strayed from him and his way

حتی اگر از او و راهش دور شده باشیم


Look at where we were And look at where we are

ببین کجا بودیم وکجا هستیم؟!


And tell me

و به من بگو

 

Is this how he’d want it to be?
آیا این چیزیست که او می خواست باشیم؟

 

Oh no! Let us bring back our glory

آه نه! بیایید شکوه خود را بازیابیم

 

 

ترانه ی: امت من

  آلبوم: امت من

شعر،آهنگسازی و اجرا: سامی یوسف

 

 

 

ترجمه

گروه ترجمه سایت نشید

 www.Nasheed.ir  ©

 

استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد

www.samiyusufmusic.blogfa.com


| Download High Quality | جديد


| Download Low Quality | جديد

 

دانلود ویدئو کلیپ

 

+ نوشته شده در  شنبه 1 مهر1385ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه دعا (Make A Prayer) + ترجمه و دانلود

 

 به نام حضرت دوست

ترانه دعا از سامی یوسف . که دل هر انسانی را به درد می اندازد . برای انسانهای مستمند و دور از راحتی که به غیر از فکر سیر کردن خود و خانواده به چیز دیگری نمی اندیشند .

دعا می خوانیم برای آن هم نوع های رنج کشیده و ستم دیده مان برای خواهرانمان در دارفور و برادرنمان در اگوندا که در فقر بیماری به سر میبرند .


دعا میکنیم برای تمام مردم ستمدیده و رنج کشیده دنیا ...


 

 

Make A Prayer / دعا کنید

 

O people

ای مردم

 

In a hut made of tin and clay

در یک کلبه ی کوچک و گلی

 

A small boy dreams away

پسر بچه ای آرزو می کند که

 

Of clean water and a meal a day

آب صاف و غذای روزانه داشته باشد

 

And not to fear mines as he plays each day

و هر روز بدون ترس از پا گذاشتن روی مین ها بازی کند

 

O people

ای مردم

 

 

Somewhere dark and out of the way

در جایی تاریک و دور افتاده

 

Aids has found yet another prey

ایدز طعمه ی دیگرش را یافته است


To save his life he just couldn’t pay

و او برای نجات زندگی اش پولی ندارد که بپردازد


Tell me what we’re going to do

به من بگو چکار خواهیم کرد؟

 

For our brothers in Durban

برای برادرانمان در دوربان


For our sisters in Darfur

برای خواهرانمان در دارفور

 

Show me what we’re going to do

به من نشان بده که ما چکار خواهیم کرد؟

 

Are we just going to sit there?

یا اینکه ما فقط خواهیم نشست


Nice and cosy on our armchairs

(آن هم ) بر روی صندلی های گرم و نرم خود


Will we not even make a prayer?

حتی یک دعا هم نمی کنیم؟

 

You might ask yourself

ممکن است از خودت بپرسی

 

Why should I help these people?

چرا باید به باید به این مردم کمک کنم ؟

 

They’ll tell you why

آن ها دلیلش را به تو خواهند گفت

 

We’re not so different from you

ما با شما فرقی نداریم

 

We have dreams just like you

ما هم مثل شما آرزوهایی داریم

 

But they were buried with the
bodies of our loved ones

اما آرزوهایمان با پیکر کسانی که دوستشان

داشتیم دفن شد

 

O people

ای مردم

 

 

Are we deaf, dumb, and blind?

آیا ما ناشنوا،لال و نابینا شده ایم؟

 

What is going through our minds?

در ذهنمان چه می گذرد؟


Don’t we care for the rest of mankind?

آیا ما غصه ی انسان های دیگر را در دل نداریم؟

 

O people

ای مردم

 

We claim to love peace and justice

ما ادعا می کنیم که عاشق صلح و عدالت هستیم

 

Why do we preach what we don’t practice?

چرا چیزی را می گوییم که به آن عمل نمی کنیم

 


Let’s help them out of this darkness

بیایید به آن ها کمک کنیم تا از این تاریکی ها خارج شوند

 

Tell me what we’re going to do

به من بگو چکار خواهیم کرد؟


For our brothers in Ethiopia

برای برادرانمان در اتیوپی

 

For our sisters in Rwanda

برای خواهرانمان در رواندا

 

Show me what we’re going to do

به من نشان بده که ما چکار خواهیم کرد

 

Are we just going to sit there?

یا اینکه ما فقط خواهیم نشست؟


Nice and cosy on our armchairs

(آن هم ) بر روی صندلی های گرم و نرم خود


Will we not even make a prayer?

حتی یک دعا هم نمی کنیم؟

 

 

آلبوم :امت من

ترانه ی :دعا کنید

شعر: بارا خریجی سامی یوسف

آهنگسازی و اجرا:سامی یوسف

 

 

ترجمه

گروه ترجمه سایت نشید

 www.Nasheed.ir©

 

استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد

 

 

دانلود فوتو کلیپ دعا

 

 جديد| Download High Quality |


 جديد| Download Low Quality |

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه 19 شهریور1385ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه عید (Eid Song) ترجمه و دانلود

 

 ترانه ای از آلبوم امت من که ترانه ای بسیار زیبا و شاد می باشد ، ملودی این ترانه از ملودی های بسیار زیبای ایرانی انتخاب شده است و شعر آن اثر بارا کریخی می باشد .

ترانه عید ، ترانه ای بسیار شاد و زیبا می باشد که ایام عید را توصیف می کند که مردم در آن شیرینی پخش می کنند و به یکدیگر روز عید را تبریک می گویند ، اختلافها را کنار می گذارند . خیابانها سراسر از چراغ و رنگهای متنوع و ....

سامی یوسف برای این ترانه ویدئو کلیپی رو هم تهیه کرده که برخلاف تمامی ویدئو کلیپ ها کارگردانی آن بر عهده هانی اساما نیست . ویدئو کلیپ عید در کشور بسنی فیلمبرداری شده و ویدئو کلیپ زیبایی است ..

                   وبلاگ فارسی سامی یوسف

 

Eid Song

عید

 

Let us rejoice indeed

بیائید شادی کنیم  


For this is the day of Eid

بخاطر اینکه امروز عید است

 

CHORUS:
La ilaha illallahMuhammad rasulallah
La ilaha illallah
Muhammad rasulallahAlayhi salatullah
‘Alayhi salatullah

خدایی جز الله نیست

محمد (ص) فرستاده خدا است

درود و سلام خدا بر او

 

Children are wearing new clothes

کودکان لباسهای نو می پوشند

 


Bright colures fill the streets

رنگهای روشن و درخشان کوچه و خیابان رو پر کرده است

 


Their faces full of laughter

صورتهایشان پر از خنده است


Their pockets full of sweets

و جیبهایشان پر از شیرینی است

  Let us rejoice indeed
For this is the day of Eid

بیائید شادی کنیم

بخاطر اینکه امروز عید است 

Mosques are full of worshippers

مسجدها پر است از عبادت کنندگان


in rows straight and neat

در صف های صاف و مرتب

 
Their Lord they remember, His name they repeat

خدایشان را یاد می کنند و نامش را تکرار می کنند

Their hands are raised to the sky

دستهایشان رو به آسمان بلند است


They supplicate and plead

آنها مناجات و درخواست می کنند


On this blessed day

در روز خجسته و مبارک


Forgive us they entreat

التماس و درخواست می کنند تا ما را ببخشد


Let us rejoice indeedFor this is the day of Eid

بیائید شادی کنیم

بخاطر اینکه امروز عید است

 CHORUS

People are giving charity

مردم صدقه می دهند


And helping those in need

In giving they’re competing

Today there is no greed

به کسانی که به کمک نیاز دارند کمک می کنند

امروز هیچ حرص و طمعی نیست


Let us rejoice indeedFor this is the day of Eid

بیائید شادی کنیم

بخاطر اینکه امروز عید است

 

Enemies embracing each other
All hatred is buried

کسانی که با هم دشمنی داشتند
یکدیگر را در آغوش می گیرند

همه کینه ها به خاک سپرده می شوند


Everyone is celebrating

همه مشغول جشن گرفتن هستند


Greeting everyone they meet

و هر کسی که ملاقات می کنند تبریک و تهنیت می کنند


Let us rejoice indeed


For this is the day of Eid

بیائید شادی کنیم

بخاطر اینکه امروز عید است

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه 29 مرداد1385ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه Supplication / تضرع + ویدئو کلیپ

        

کلیپ Supplication   دومین کلیپی می باشد که سامی یوسف اجرا  کرده است و آهنگ آن از آلبوم المعلم می باشد ، این کلیپ تقریبا شبیه تواشیح های گروهی امروزی است  ، کلیپ با همخوانی 6 جوان شروع می شود که در مکانی مسجد مانند سلام و صلوات به پیامبر می فرستند  ، شروع می شود سپس سامی یوسف با صدای زیبا  و ملودی بسیار زیبا با زبان انگلیسی شروع به خواندن می کند و به پیامبر و خواندانش صلوات و درود می فرستد  و از پروردگار خود تقاضای عفو و بخشش می کند .

شعر این ترانه  اثر  بارا کریخی بوده و ملودی آن اثر سامی یوسف می باشد ، ترانه ای بسیار زیبا و معنوی یادگار دیگر از سامی یوسف همانند تمام کارهای او .

 

           

           


Supplication

تضرع

 

Allahumma salli 'ala,
Sayyidina,
Muhammadin an-Nabiyyi al-ummiyyi,
Wa 'ala alihi wa sahbihi wa sallim.

پروردگارا ، درود بفرست بر سرور و مولای ما محمد (ص) ،

پیامبری که سواد نداشته بود و بر اهل بیت او و اصحاب او


O My Lord,

آه ، ای خدای من ،


My sins are like
The highest mountain;

گناهان من مانند بلندترین کوههاست


My good deeds
Are very few

اعمال و کردار خوب من بسیار کم است


They’re like a small pebble.

مانند سنگریزه های بسیار کوچک


I turn to You

من به تو روی می آورم


My heart full of shame,

دل من پر از شرمساری است


My eyes full of tears.

و چشمانم پر از اشک


Bestow Your

بخشش از توست


Forgiveness and Mercy Upon me.

بر من رحمت و بخشش خود را ارزانی دار


Ya Allah,
Send your peace and blessings On the Final Prophet,


خداوندا ، درود و سلام بفرست بر آخرین پیامبر



And his family,

و اهل بیتش


And companions,

و همراهانش


And those who follow him

و پیروانش 

  

ترجمه

گروه ترجمه سایت نشید

 www.Nasheed.ir©

 

استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد

www.samiyusufmusic.ir

 

                                                          دانلود ترانه  تضرع                  

دانلود ترانه " جدید "

                                                    دانلود ویدئو کلیپ تضرع                                  

 

+ نوشته شده در  یکشنبه 22 مرداد1385ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه هرگز تسلیم نمی شویم :: We will never Submit ترجمه و دانلود

 

 

 

حرف دل تمام مسلمين دنيا از زبان سامي يوسف با :  

 

 ترانه زیبا و بی نظیر هرگز تسلیم نمی شویم حرف دل تمام مسلمانان دنیا از زبان سامی یوسف در دو بیت

ما هرگز تسليم نمي‌شويم *  لن نخضع  *  We will never submit
ما هرگزترک نمي‌کنيم  *  لن نرحل  *  We will never leave
ما هرگز ساکت نمي‌شويم  *  لن نسکت  *  We will never be silenced
ما هرگز فراموش نمي‌کنيم  *  لن ننسي  *  We will never forget

 

 | Download High Quality | جديد

 

 

+ نوشته شده در  جمعه 20 مرداد1385ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه ی حسبی ربی + ويدئو كليپ

         

ترانه ی حسبی ربی سامی یوسف بهترین و معروفترین اثر وی می باشد که به چهار زبان انگلیسی . هندی  . ترکی . عربی خوانده است ترانه ای بسیار زیبا و ملودی قدیمی افغانی اثری بسیار زیبا از سامی یوسف .

بدون شک بهترین اثر ویدئویی سامی یوسف نیز  کلیپ حسبی ربی است که ازهمه لحاظ فوق العاده است .

کلیپ با نشان دادن چند صحنه از بزرگترین مساجد دنیا شروع می شود: مساجد آنکارا و تاج محل. سپس دوربین به لندن می رود. لندن و همان ساعت معروف و میدان ها و خیابان های تمیز. سامی یوسف را می بینیم کت و شلوار به تن، کروات زده در حال عبور از خیابان. شعری را به انگلیسی شروع به خواندن می کند. وارد اتوبوس که می شود کنار پیرمردی می نشیند و به خوش و بش کردن با او می پردازد. وقتی پیرزنی به اتوبوس داخل می شود از جایش بلند شده، دست به میله می گیرد تا او سر جایش بنشیند. به شرکت که می رود از همه موثرتر در بحث شرکت دارد. سامی مسلمان در لندن یک اقتصاد دان زبده است.

قسمت بعد به زبان ترکی است و در آنکارا بازی شده است. مساجد زیبای آنکارا نشان داده می شود که نشانی از ابهت و اقتدار تمدن اسلامی است. سامی یوسف در اینجا نیز در حال عبور از خیابان است. این بار با ظاهری شرقی تر. سازش را هم به دوش انداخته است. برای اجرای موسیقی و پیوستن به ارکستر به یک سالن می رود. همه در حال آماده شدن هستند و سامی در گوشه ای نشسته است و قرآن می خواند. در نواختن ویولن به نظر می رسد که از همه سر زنده تر است و بهتر می نوازد. سامی مسلمان در آنکارا یک موسیقی دان است. این بار شعر به زبان هندی است. همراه با سامی به تاج محل می رویم. سامی مسلمان در تاج محل یک معلم است. در کلاس درس ایستاده است و شعری را پای تابلو نوشته و آموزش می دهد. درس که تمام شد با بچه ها می روند دیدن تاج محل. بچه ها را جمع کرده و برایشان حرف می زند. می روند روی چمن ها فوتبال بازی کنند. بچه ها شاد و خندان دنبال آقای معلم می دوند. آقای معلم این بار یک آقای کیتینگ مسلمان است، با این تفاوت که دیگر انجمن شاعران مرده ای در کار نیست. هر چه هست حیات است و زنده گی...

در مصر شعر نیز عربی است. قسمت مصر با نمایش اهرام شروع می شود. از اهرام می رسیم به مساجد مصر. شاید می خواهد بفهماند که کدام ماندگارترند، مساجد یا اهرام؟ آقای سامی مسلمان که این بار او را خوب می شناسیم و به او علاقه داریم، کاملاً شرقی است. مثل ما در خیابان از وسط میدان عبور می کند. دنبال اتوبوس می دود ، از در پشت سوار می شود، سرش را از پنجره بیرون کرده است و آواز می خواند. از بازار عبور می کند. آقای سامی مسلمان در مصر یک چوب کار است. می بینیم که در یک کارگاه چوب کاری مشغول به کندن یک طرح بر روی قطعه ای از چوب است. کار تمام می شود و سامی قطعه را بالا می گیرد. نوشته است : الله الله. "

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ترجمه ترانه حسبی ربی

 

 حسبي ربي


 هر چه خداوند بخواهد

 

 

انگليسي :

 

O Allah the almighty


خداوند قادرمطلق است


Protect me and guide me


خدايا من را راهنمايي کن و از من محافظت بفرما

To your love and mercy


با بخشندگي و عشق خودت

Ya Allah don't deprive me


خدايا من را از لطف خودت محروم مکن

From beholding your beauty


من را از نگاه زيبايت محروم مکن


O my Lord accept thies plea


اي ارباب و والاي من تقاضاي من را بپذير

 

حسبي ربي جل الله


هر چه خداوند بخواهد همان است


مافي قلبي غير الله


در قلب من غير از خدا کس ديگري وجود ندارد

 

 

هندي :

 

Wo tanha kaun hai


چه کسي تنها شخصي است که هميشه جاي اول را دارد


Badshah wo kaun hai
چه کسي پادشاه است


Meherba wo kaun hai


چه کسي بخشاينده است

 

Kya unchi shan hai


چه کسي بيشترين شخصي است که شايان ستايش است و خيرخواه مي باشد


Uskey sab nishan hai

و هر چه شما در اين دنيا مي بينيد نشانه هايي از اوست


Sab dilon ki jan hai

او عشق تمام روحهاي جهان مي باشد

   

 

تركي :

 

Affeder gunahi

او بخشاينده تمام گناهان است


Alemin padisahi


او پادشاه دنيا است


Yureklerin penahi


او پناه تمام قلبها است

  

Isit Allah derdimi, bu ahlarimi

خداوند  تمام غصه ها و آه کشيدن هاي من را مي شنود


Rahmeyle, bagisla gunahlarimi


و با بخشايندگي تمام گناهانم را مي بخشد

Hayreyle hem aksam hem sabahlarimi


و باعث قداست تمام روزها و شبهاي من مي شود

 

 

عربي :

 

يا رب العالمين


اي خداي تمام آدميان


صلي على طه الامين
بر اهل طه صلوات و امين بفرست


في كل وقت و حين


اکنون و در تمام ساعات

  

املاء قلبي باليقين


قلب من را سرشار از باور و يقين بگردان


ثبتني على هذا الدين
کاري کن که من تا ابد بر اين دين باقي بمانم


اغفرلي و المسلمين

گناهان من و تمام مسلمانان جهان را ببخش

                          

 

دانلود ویدئو کلیپ حسبی ربی    " جدید و لینک غیر مستقیم  " 



+ نوشته شده در  دوشنبه 2 مرداد1385ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه المعلم " ترجمه و دانلود "‌

 

ترانه المعلم 

 

ترانه ی المعلم اولین ترانه ای است که سامی یوسف آن را اجرا کرده است و ترانه ای بسیار زیبا و لذت بخش ، او در این ترانه که درباره حضرت محمد (ص) می باشد به تجلیل از پیامبر گرامی اسلام پرداخته است ترانه ای بسیار زیبا که ملودی و شعر آن هم از خود سامی یوسف می باشد . همچنین سامی برای این ترانه نیز کلیپی رو هم تهیه کرده است که بسیار زیبا است.

کلیپ مسلمان جوانی را نشان میدهد که عکاس است سامی در این کلیپ یک  مسلمان واقعی است که به مردم کمک می کند . وضو میگیرد و به مسجد می رود برای کودکان داستان تعریف می کند .

سامی یوسف در این کلیپ برای عکاسی به کوهها می رود و ناگهان با صحنه ای زیبا و ملکوتی روبرو می شود که از آن عکس می گیرد و به دیوار اتاقش می چسباند...


  

 

 ترجمه ی ترانه ی المعلم  


We once had a Teacher


زمانی ما آموزگاری داشتیم
The Teacher of teachers,
استاد تمامی معلمان
He changed the world for the better
او دنیا را به سوی بهتر بودن تغییر دارد

And made us better creatures,
و باعث شد که ما مخلوقات بهتری بشویم
Oh Allah we’ve shamed ourselves
اوه خدایا ما از خودمان خجالت می کشیدیم
We’ve strayed from Al-Mu’allim,
ما از آن معلم غافل شده ایم
Surely we’ve wronged ourselves
بدون شک این خود ما بودیم که گناه انجام می دادیم
What will we say in front him?
ما چه چیزی در مقابل او خواهیم گفت


Oh Mu’allim…آه ای معلم


He was Muhammad salla Allah alayhi wa sallam,
او محمد بود که درود خداوند بر او و خاندانش باد
Muhammad, mercy upon Mankind,
محمد بخششی که شامل تمامی انسانها می شود


Teacher of all Mankind.استاد تمامی آدمیان

 

أبا القاسم
ای پدر قاسم يا حبيبي يا محمد
ای عشق من ای محمد يا شفيعي يا محمد
ای شفاعت کننده من ای محمد خير خلق الله ، محمد ای خوبی تمامی مخلوقات خداوند ای محمد يا مصطفى يا إمام المرسلين
ای مصطفی ای راهنمای تمامی پیامبران يا مصطفى يا شفيع العالمين

اي مصطفى اي شفاعت كننده تمامي جهان


He prayed while others slept


در حالیکه همه به خواب فرو مي رفتند او به مناجات می پرداخت
While other ate he'd fast,
زمانیکه دیگران مشغول خوردن بودند او روزه می گرفت
While they would laugh he wept
هنگامیکه آنها در حال خندیدن بودند او می گریست
Until he breathed his last,
او تا واپسین لحظه زندگیش  , تا آخرین نفس
His only wish was for us to be
تنها آرزویش برای ما بود
Among the ones who prosper,
از بین ما آن کسی رستگار می شود
Ya Mu'allim peace be upon you,
که ای محمد در کنار تو به آرامش برسد
Truly you are our Teacher,
به درستی که تو معلم ما هستی


Oh Mu'allim...آه ای معلم

 

يا حبيبي.. يا محمد ای عشق من ای محمد يا شفيعي.. يا محمد ای شفاعت کننده من ای محمد يا رسولي.. يا محمد
ای پیامبر من ای محمد يا بشيري.. يا محمد
ای بشارت دهنده من ای محمد يا نذيري.. يا محمد
ای کسیکه گناهانم را به من گوشزد می کنی ای محمد عشق قلبي.. يا محمد
ای عشق قلب من ای محمد نور عيني.. يا محمد
ای روشنایی چشمانم ای محمد

 

 

He taught us to be just and kind

او به ما آموخت که مهربان و عادل باشیم

And to feed the poor and hungry,
در بخشیدن غذا به مردم فقیر و گرسنه
Help the wayfarer and the orphan child
به تمامی رهگذران بی پناه و بچه های یتیم کمک کنیم
And to not be cruel and miserly,
و ظالم و تنگ نظر و خسیس نباشیم
His speech was soft and gentle,
حرفهای او لطیف و آرامش بخش بود
Like a mother stroking her child,
مانند مادری که بچه هایش را نوازش می کند
His mercy and compassion,
رحمت و شفقت و دلسوزی او


Were most radiant when he smiledزمانیکه لبخند می زد به بیشترین فروغ  و درخشش خود می رسید

 

 

  دانلود صوت ترانه   " جدید "        دانلود ویدئو کلیپ المعلم

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه 25 تیر1385ساعت   توسط ادمين   | 

ترانه ی آزاد (Free)

 

         

 

 

            

 

ترانه ی آزادی (Free)  همانند دیگر ترانه های سامی یوسف بسیار زیبا و مضمون بسیار قشنگی دارد ، این ترانه که از البوم امت من می باشد ، درد بسیاری از مسلمانانی است که در غرب زندگی می کنند و به خاطر حجاب و عفتشان مورد توهین قرار می گیرند ، سامی یوسف در این ترانه قصد تسلی دادن به این خواهران محجبه مسلمان را دارد ، و از روسری و حجاب را  نه بعنوان یک حفاظ بلکه  به عنوان آزادی و مایه افتخار زن می باشد. استفاده کرده است ....

ترانه آزاد برای دفاع از حجاب دختران مسلمان فرانسه سروده شده است که در این کشور مدعی دموکراسی حجاب را در مدارس و ادارات ممنوع کرد.

حرف دل تمام دختران مسلمان دنیا در ترانه آزاد از سامی یوسف (فوتو کلیپ آزاد ، کلیپی بسیار زیبا و دیدنی )

 

 

Freeآزاد /

 

What goes through your mind

در ذهنت چه فکری می گذرد؟

 

As you sit there looking at me

وقتی آنجا می نشینی و مرا نگاه می کنی

 

Well I can tell from your looks

خب من می توانم از روی نگاهت بگویم

 

That you think I’m so oppressed

تو فکر می کنی که من اسیرم

 

 

But I don’t need for you to liberate me

اما من نیازی ندارم که تو مرا آزاد کنی

 

My head is not bare

سرم برهنه نیست

 

And you can’t see my covered hair

و تو نمی توانی موهایی را که پوشانده ام ببینی

 

So you sit there and you stare

خب آنجا می نشینی و به من خیره می شوی

 

And you judge me with your glare

و با نگاه خیره ات در موردم قضاوت می کنی

 

You’re sure I’m in despair

یقین داری که من ناامیدم

 

But are you not aware

اما تو نی دانی

 

Under this scarf that I wear

زیر این روسری که می پوشم

 

I have feelings, and I do care

احساساتی دارم که به آن ها توجه می کنم

 

CHORUS:

گروه کر:

So don’t you see? That I’m truly free

خب نمی بینی که من آزادم

 

This piece of scarf on me

این روسری روی سرم را

 

I wear so proudly

بسیار با افتخار می پوشم

 

To preserve my dignity... My modesty,My integrity

تا شان مرا،حیای مرا و کمال مرا حفظ کند

 

So don’t judge me

پس این گونه در موردم قضاوت نکن

 

Open your eyes and see...

چشمانت را باز کن و ببین

 

“Why can’t you just accept me?” she says

او میگوید:چرا نمی توانی مرا قبول کنی؟

 

“Why can’t I just be me?” she says

او می گوید:چرا نمی توانم خودم باشم؟

 

Time and time again You speak of democracy

بارها در مورد دموکراسی ادعا می کنی

 

Yet you rob me of my liberty

در حالی که تو آزادی مرا غارت می کنی


All I want is equality

تنها چیزی که می خواهم برابریست

 

Why can’t you just let me be free?

چرا اجازه نمی دهی که آزاد باشم؟

 

For you I sing this song

برای تو این ترانه را سرودم

 

وبلاگ فارسی سامی یوسف

 

My sister, may you always be strong

خواهرم سعی کن همیشه قوی باشی

 

From you I’ve learnt so much

از تو چیزهای زیادی آموختم

 

How you suffer so much

با اینکه رنج زیادی می کشی

 

Yet you forgive those who laugh at you

ولی آن هایی را که به تو می خندند را میبخشی

 

You walk with no fear

بدون هیچ ترسی می گذری

 

Through the insults you hear

از میان توهین هایی که می شنوی

 

Your wish so sincere

خواست تو چنان خالصانه است که

 

That they’d understand you

بالاخره آن ها تو را درک خواهند کرد

 

But before you walk away This time you turn and say:

اما این بار قبل از اینکه (از میان توهین ها) عبورکنی برگرد و بگو

 

But don’t you see? That I’m truly free

آیا نمی بینید که من واقعا آزادم

 

This piece of scarf on me I wear so proudly

این روسری روی سرم را بسیار با افتخار می پوشم

 

To preserve my dignity, My modesty,My integrity

تا شان مرا،حیای مرا و کمال مرا حفظ کند

 

So let me be

پس به من اجازه بدهید که اینگونه باشم

 

She says with a smile I’m the one who’s free

او با لبخندی می گوید:من یکی از آن هایی هستم که آزادند

 

 

آلبوم:امت من

ترانه ی:آزاد

شعر:باراخریجی و سامی یوسف

ترکیب آهنگ:سامی یوسف

 

ترجمه

گروه ترجمه سایت نشید

 www.Nasheed.ir©

 

استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد

  

 

دانلود فوتو کلیپ آزاد

 

| Download Low Qulity |


 | Download High Qulity | 

 

 Right Click + save target as

فايلهاي دانلود جديد

+ نوشته شده در  چهارشنبه 7 تیر1385ساعت   توسط ادمين   | 

ترجمه و دانلود ترانه Try Not to cry - سعي كن گريه نكني

قدس همیشه زنده است  

 تقدیم به کودکان فلسطین و لبنان  که در آماج حملات وحشیانه صهیونیست خون خوار اعتقادش را از دست نداده و هنوز مبارزه می کند

مبارزه ای به وسعت دریا به اندازه یک سنگ کوچک

گریه نکن کودک غزه ای من با تو هستم . قلبم را سنگ می کنم و به تو هدیه می دهم تا به سمت دشمن پرتاب کنی و مبارزه ات را ادامه بدهی 

 

ترانه ی سعی کن گریه نکنی (Try Not To Cry ) یکی از بهترین و زیبا ترین ترانه های سامی یوسف می باشد ، که مظمون و شعر فوق العاده زیبایی دارد ..

این ترانه در آلبوم امت من سامی یوسف است و در این ترانه سامی از یک گروه هیپ هاپ بسیار معروف دانمارکی به نام Outlandish  استفاده کرده است .

این ترانه در وصف فلسطین است و مقاومت مردم فلسطین در مقابل جنایتهای وحشیانه رژیم صهیونیستی ، ترانه ای با مظمون بسیار عمیق و زیبا ......

  

 

Try Not To Cry

سعی کن گریه نکنی

 

You, you’re not aware

تو -  تو خبر نداری

 

That we’re aware of your despair

که ما از نا امدیت خبر داریم

 

Don’t show your tears to your oppressor

اشکهایت را به ستمگر نشان نده

 

Don’t show your tears

اشکهایت را نشان نده

 

****هم خوانی ****

 

Try not to cry little one

گریه نکن کوچک من

 

You’re not alone

تو تنها نیستی

 

I’ll stand by you

من در کنارت خواهم ایستاد

 

Try not to cry little one

گریه نکن کوچک من

 

My heart is your stone

قلب من سنگ توست

 

I’ll throw with you

که من با تو پرتابش می کنم

 

****Isam ****

 

 

Ayn Jalut where David slew Goliath

و جایی که داوود جالوت را کشت


This very same place that we be at

این سرزمین مانند مکانی است که ما

 

Passing through the sands of times

از شن های زمان گذشتیم


This land’s been the victim of countless crimes

این سرزمین قربانی جنایت های بسیاری است

 

From Crusaders and Mongols

از جنگهای صلیبی تا حمله مغولان

 

to the present aggression

تا تجاوزهای امروز


Then the Franks, now even a crueler oppression

پس بی پرده حرف زن

حالا در آنجا یی که بی رحمانه  ترین ستم ها صورت می گیرد


If these walls could speak,

اگر این دیوارها می توانستند صحبت کنند


Imagine what they would say

تصور کن چه چیزی می گفتند

 

For me in this path that I walk on

برای من در این جاده باریکی که راه می رویم


there's only one way

تنها یک راه وجود دارد


Bullets may kill, bones may break

گلوله ممکن است مرا بکشد ، استخانها ممکن است شکسته شوند


Still I throw stones like David before me and I say

اما هنوز من سنگها را پرتاب می کنم

 

****هم خوانی ****

 

 

Try not to cry little one

گریه نکن کوچک من

 

You’re not alone

تو تنها نیستی

 

I’ll stand by you

من در کنارت خواهم ایستاد

 

Try not to cry little one

گریه نکن کوچک من

 

قلب من سنگ توست

My heart is your stone

 

که من با تو پرتابش می کنم

I’ll throw with you

 

 ----------------

You, you’re not aware

تو ... ، تو خبر نداری نيست

That we’re aware

اما ما حواسمان هست

Of your despair

كه شايد نااميد شوي


Your nightmares will end

كابوسهاي تو به پايان خواهد رسيد

This I promise, I promise

اين را قول مي دهم ، قول مي دهم 

 

****Lenny ****

No llores, no pierdas la fe

گريه نكن ، ايمان خود را از دست نده

La sed la calma el que haze, Agua de la arena

كسي كه آب را از سنگ بيرون مي آورد

Y tu que te levantas con orgullo entre las piedras

همان است كه عطش را فرو مي نشاند
و تو هماني هستي كه باوقار از ميان سنگها بيرون مي آيي

Haz hecho mares de este polvo

در حاليكه اقيانوسي از اين ريزش پديد آوردي

Waqas:

I throw stones at my eyes

من سنگها را به چشمان خودم مي زنم

’cause for way too long they’ve been dry

چون خيلي وقت است كه خشك بوده اند

Plus they see what they shouldn’t from oppressed babies to thighs

بعلاوه اينكه آنها چيزي را كه نبايد ميديدند، ديده اند: طفل‌هاي در هم كوفته شده ...
I throw stones at my tongue

سنگها را به زبانم مي زنم


’cause it should really keep its peace

بخاطر اينكه واقعا آرامش خود را حفظ مي كند


I throw stones at my feet

... سنگها را به پاهايم مي زنم

 ’cause they stray and lead to defeat

چون سرگردان شدند و به شكست رهنمون شدند

A couple of big ones at my heart

... چندتا از بزرگترين سنگها را به قلبم مي زنم

’cause the thing is freezing cold

چون اين شيء از سرما يخ زده است

But my nafs is still alive

ولي نفس من هنوز زنده است

and kicking unstoppable and on a roll

و پشت سر هم و بدون توقف لگد مي زند

I throw bricks at the devil so I’ll be sure to hit him

من ريگها را به شيطان پرتاب مي كنم و مطمئن مي شوم كه برخورد كند (اشاره به حج )
But first at the man in the mirror

ولي قبل از آن به نفسم در آينه

so I can chase out the venom(سپس مي توانم اين زهر را بيرون بياندازم (زهر = اسرائيل

Isam:


Hmm, a little boy shot in the head

هان!، يك تير به سر يك پسر كوچولو خورد

Just another kid sent out to get some bread

كودكي ديگر كه رفت نان تهيه كند

Not the first murder nor the last

نه اولين جنايت است نه آخرين جنايت

Again and again a repetition of the past

دوباره و دوباره تكرار گذشته

Since the very first day same story

از آن اولين روز هم همين بود

Young ones, old ones, some glory

جوانها ، پيرها ، به خود بباليد

How can it be, has the whole world turned blind?

چطور مي تواند اينگونه باشد ، آيا همه جهان كور شده است ؟

Or is it just ’cause it’s only affecting my kind?!

يا فقط نوع من را تحت سيطره قرار داده است ؟!

If these walls could speak,

اگر اين ديوارها مي توانستند صحبت كنند ،

imagine what would they say

تصور كن چه مي گفتند ... ؟!


For me in this path that I walk on

براي من در اين راهي كه مي روم


there’s only one way

فقط يك راه وجود دارد

Bullets may kill, bones may break

تيرها شايد بكشند ، استخوانها شايد بشكنند

Still I throw stones like David before me and I sayولي من سنگ پرتاب مي كنم ، همچون داوود ... و من لب به سخن مي گشايم.

lyrics: Isam Bachiri, Waqas Qadri, R. Lenny Martinez, Sami Yusuf, Bara Kherigi & Omar Shah
composition: Sami Yusuf


 | دانلود ترانه سعي كن گريه نكني| كم حجم " جديد "

| Download High Qulity | جديد


 

مطالب مرتبط

ویدئو کلیپ سعی کن گریه نکنی  

وبلاگ فارسي اوتلنديش

+ نوشته شده در  شنبه 3 تیر1385ساعت   توسط ادمين   |