

ترانه ی آزادی (Free) همانند دیگر ترانه های سامی یوسف بسیار زیبا و مضمون بسیار قشنگی دارد ، این ترانه که از البوم امت من می باشد ، درد بسیاری از مسلمانانی است که در غرب زندگی می کنند و به خاطر حجاب و عفتشان مورد توهین قرار می گیرند ، سامی یوسف در این ترانه قصد تسلی دادن به این خواهران محجبه مسلمان را دارد ، و از روسری و حجاب را نه بعنوان یک حفاظ بلکه به عنوان آزادی و مایه افتخار زن می باشد. استفاده کرده است ....
ترانه آزاد برای دفاع از حجاب دختران مسلمان فرانسه سروده شده است که در این کشور مدعی دموکراسی حجاب را در مدارس و ادارات ممنوع کرد.
حرف دل تمام دختران مسلمان دنیا در ترانه آزاد از سامی یوسف (فوتو کلیپ آزاد ، کلیپی بسیار زیبا و دیدنی )
Freeآزاد /
What goes through your mind
در ذهنت چه فکری می گذرد؟
As you sit there looking at me
وقتی آنجا می نشینی و مرا نگاه می کنی
Well I can tell from your looks
خب من می توانم از روی نگاهت بگویم
That you think I’m so oppressed
تو فکر می کنی که من اسیرم
But I don’t need for you to liberate me
اما من نیازی ندارم که تو مرا آزاد کنی
My head is not bare
سرم برهنه نیست
And you can’t see my covered hair
و تو نمی توانی موهایی را که پوشانده ام ببینی
So you sit there and you stare
خب آنجا می نشینی و به من خیره می شوی
And you judge me with your glare
و با نگاه خیره ات در موردم قضاوت می کنی
You’re sure I’m in despair
یقین داری که من ناامیدم
But are you not aware
اما تو نی دانی
Under this scarf that I wear
زیر این روسری که می پوشم
I have feelings, and I do care
احساساتی دارم که به آن ها توجه می کنم
CHORUS:
گروه کر:
So don’t you see? That I’m truly free
خب نمی بینی که من آزادم
This piece of scarf on me
این روسری روی سرم را
I wear so proudly
بسیار با افتخار می پوشم
To preserve my dignity... My modesty,My integrity
تا شان مرا،حیای مرا و کمال مرا حفظ کند
So don’t judge me
پس این گونه در موردم قضاوت نکن
Open your eyes and see...
چشمانت را باز کن و ببین
“Why can’t you just accept me?” she says
او میگوید:چرا نمی توانی مرا قبول کنی؟
“Why can’t I just be me?” she says
او می گوید:چرا نمی توانم خودم باشم؟
Time and time again You speak of democracy
بارها در مورد دموکراسی ادعا می کنی
Yet you rob me of my liberty
در حالی که تو آزادی مرا غارت می کنی
All I want is equality
تنها چیزی که می خواهم برابریست
Why can’t you just let me be free?
چرا اجازه نمی دهی که آزاد باشم؟
For you I sing this song
برای تو این ترانه را سرودم

My sister, may you always be strong
خواهرم سعی کن همیشه قوی باشی
From you I’ve learnt so much
از تو چیزهای زیادی آموختم
How you suffer so much
با اینکه رنج زیادی می کشی
Yet you forgive those who laugh at you
ولی آن هایی را که به تو می خندند را میبخشی
You walk with no fear
بدون هیچ ترسی می گذری
Through the insults you hear
از میان توهین هایی که می شنوی
Your wish so sincere
خواست تو چنان خالصانه است که
That they’d understand you
بالاخره آن ها تو را درک خواهند کرد
But before you walk away This time you turn and say:
اما این بار قبل از اینکه (از میان توهین ها) عبورکنی برگرد و بگو
But don’t you see? That I’m truly free
آیا نمی بینید که من واقعا آزادم
This piece of scarf on me I wear so proudly
این روسری روی سرم را بسیار با افتخار می پوشم
To preserve my dignity, My modesty,My integrity
تا شان مرا،حیای مرا و کمال مرا حفظ کند
So let me be
پس به من اجازه بدهید که اینگونه باشم
She says with a smile I’m the one who’s free
او با لبخندی می گوید:من یکی از آن هایی هستم که آزادند
آلبوم:امت من
ترانه ی:آزاد
شعر:باراخریجی و سامی یوسف
ترکیب آهنگ:سامی یوسف
ترجمه
گروه ترجمه سایت نشید
www.Nasheed.ir©
استفاده از ترجمه ها و سایر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز می باشد
Right Click + save target as
فايلهاي دانلود جديد